Букетик нарциссов - Бьюла Астор Страница 35
Букетик нарциссов - Бьюла Астор читать онлайн бесплатно
— Ты не обязана так поступать, — взяв ее за руку, настаивал Григ.
Дара грустно улыбнулась.
— А мне кажется, что обязана…
Григ растерянно посмотрел на нее.
— Давай-ка пойдем ко мне и поговорим об этом наедине.
— Нет, — резко ответила она, боясь, что он сможет уговорить ее, и она никогда не простит себе трусости. — Я решила окончательно. Мне приятно, что ты так обо мне заботишься, но изменить уже ничего нельзя. — Григ хотел, было еще что-то возразить, но она шагнула к двери и распахнула ее. — Сегодня Рождество. Не пора ли спуститься вниз и принять участие в празднике?
Джонатан сделал шаг вперед, а Григ сказал:
— Я присоединюсь к вам попозже. Мне еще надо поговорить кое о чем с мистером Джонсоном. — Капитан обреченно вздохнул, встретившись с ним взглядом.
Внизу проходил детский конкурс новогодних костюмов, и царило большое оживление. Вокруг елки сновали маленькие снеговики, феи и гномики, и каждый ребенок получил приз. К удивлению Дары, все дети остались довольны, и обошлось без слез и криков.
— Пожалуй, никогда прежде родители не проводили столько времени со своими чадами, — заметил Джонатан.
— Ты хочешь сказать, что наше заточение многим пошло на пользу?
— Наверное. Ты обратила внимание, как взрослые пытаются разнообразить досуг детей? Ну ладно, может, пойдем в бар?
— Не слишком ли рано?
— Да, но, судя по твоему виду, рюмочка-другая тебе не повредит.
Они отправились в бар, и вскоре к ним присоединился Григ. Его озабоченное лицо просветлело, когда он увидел Дару. Нежная улыбка любимого напомнила о бурной ночи, и Дара покраснела.
Она поспешно опустила взгляд и поднесла ко рту свой бокал. Это не укрылось от Джонатана, и он, найдя достойный предлог, покинул их.
Григ присел за столик и закинул ногу на ногу.
— Это лишнее, — усмехнулся он, кивнув в сторону удаляющегося Джонатана. — Общественность считает, что ваши отношения более чем приятельские. Так, по крайней мере, сообщила мне одна леди, когда я спросил ее, где ты можешь быть. Она ответила мне, что ты пошла наверх к Джонатану.
— Так вот почему ты ворвался в комнату, — усмехнулась она.
— Именно. Милая леди по доброте душевной предположила, что вы отправились заниматься любовью, и по-матерински уговаривала меня не затевать драку.
— Кто эта заботливая женщина?
— Увы, настоящий джентльмен никогда не выдает даму.
Дара оглянулась, и несколько пар любопытных глаз сразу отвернулись в сторону. Она засмеялась:
— Для многих без небольшого скандала здесь было бы совсем скучно.
— Это точно. Но я не хочу, чтобы ты стала объектом сплетен, так что надо быть осторожнее. Ты в порядке? — Она поняла, что он имеет в виду, и счастливо кивнула. — Тебе надо было разбудить меня.
— Не знаю, удалось бы мне это. Ты так крепко спал!
Он засмеялся.
— Разве это удивительно?.. — Григ взял ее за руку. — Нам надо поговорить, Дара.
— Завтра.
— А раньше?
— Нет. — Даре совершенно не хотелось обсуждать предстоящее мероприятие и гадать, хватит ли ей смелости встретиться с Харри лицом к лицу.
Словно прочитав ее мысли, Григ похлопал ее по руке.
— Не беспокойся, я не собираюсь тебя переубеждать. Я пытался уговорить капитана позволить и мне поучаствовать в деле, но он категорически запретил, черт бы его побрал, ты же слышала.
Дара облегченно вздохнула и попробовала переменить тему:
— Ты добавляешь пищу для сплетен, пододвинувшись так близко ко мне. Все подумают, что ты нашептываешь мне комплименты.
Григ улыбнулся.
— Мне и впрямь хочется кое о чем пошептаться с тобой. И я знаю отличное местечко, где можно этим заняться после обеда.
— После обеда?
— Надеюсь, это возглас нетерпения?
Дара рассмеялась и не ответила, так как в это время к ним подошла миссис Уильяме.
Это был замечательный день: Дара радовалась, что может быть рядом с Григом. Это было не возвращение прошлого, а гораздо лучше — теперь у нее была надежда на будущее. Если судьба будет благосклонна, никогда больше она не познает горечи одиночества и разочарования. Надо лишь выдержать всего одну ночь.
В полночь Григ поднялся к ней в номер и поцеловал ее долгим нежным поцелуем. Ему потребовалось сделать значительное усилие, чтобы освободиться из ее объятий.
— Береги себя, — прошептал он. — Обещай, что ты будешь осторожна.
— Не волнуйся, я все понимаю.
Григ вышел, и она почувствовала себя несколько разочарованной: он мог бы проявить больше заботы, зная, что ей предстоит пережить.
Дара прогнала неприятные мысли и стала переодеваться в черную накидку с капюшоном, которую принес ей полицейский. Под нее она поддела толстый свитер, чтобы больше походить фигурой на Соню, и выбрала туфли без каблука, чтобы казаться пониже. Вздохнув, она поняла, что сможет ввести Харри в заблуждение всего на несколько минут. Оставалось надеяться, что его поймают прежде, чем тот раскроет обман.
В четверть первого за ней пришли полицейские и отвели по служебной лестнице на кухню.
— Все готово, — успокоили они ее. — За дверью засада. Как только он войдет внутрь, мы его схватим.
Дара кивнула и взяла предложенный ей фонарик, когда они подошли к двери, ведущей в подвал. Тот, кто строил это здание, видно, был большим любителем вин, так как, несмотря на то, что многие помещения были переоборудованы под спортзал и бассейн, осталось несколько комнат со стеллажами для бутылок.
Полицейский отпер дверь и ободряюще похлопал ее по плечу.
— Не зажигайте свет. Если он что-то заподозрит, ослепите его лучом в лицо и бегите.
Судорожно сглотнув, Дара кивнула и вышла. Дверь захлопнулась за ней, и на мгновение, ее охватил такой же страх, как тогда, на крыше. С трудом девушке удалось побороть панику, и она начала медленно спускаться по ступенькам.
Вопреки ее ожиданиям, внизу оказалось совсем не холодно, хоть температура и была несколько ниже, чем наверху. Должно быть, здесь тоже было предусмотрено отопление, чтобы поддерживать для вина нужную температуру.
Надвинув капюшон так, чтобы он нависал над ее лицом, она шла вперед. Капитан Джонсон уже водил ее сегодня по этому маршруту, так что она знала дорогу. Григ тогда настоял, чтобы идти с ними, хоть капитан и был против. Он указал ей на дверь, в которую надо было впустить Харри, и полицейские навалили поблизости коробки, за которыми должны были прятаться.
Хоть она шла тихо, эхо ее шагов гулко разносилось по коридору. Это тоже была одна из причин, по которой она должна была идти одна. Если бы убийца услышал шаги нескольких человек, он мог бы скрыться.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments