Ночь накануне свадьбы - Дебра Маллинз Страница 35
Ночь накануне свадьбы - Дебра Маллинз читать онлайн бесплатно
– Иди, поищи свою невесту, – с ухмылкой посоветовал Броуди. – А я пригляжу за лошадьми.
Гейбриел подошел к Дональду, который только что отошел от Ангуса с одеждой Кэтрин в руках.
– Дональд! Где Кэтрин?
– Любуется природой, – Дональд направился к кустам в противоположной стороне от лагеря.
– А ее платье?
– Внучка попросила, чтобы я принес его. – Дональд остановился и, нахмурившись, посмотрел на Гейбриела: – Ты не можешь допустить, чтобы Кэтрин разгуливала в чем мать родила.
«А жаль», – подумал Гейбриел.
– Я сам отнесу ей одежду. – Гейбриел потянулся за платьем.
Дональд прищурился:
– Она сделала то, что ты просил, и едет с нами, не смущай ее, Гейбриел.
– Напомню тебе, Дональд, она согласилась не добровольно.
Дональд поколебался, потом протянул Гейбриелу платье.
– Не заставляй меня пожалеть, что я участвовал в этом деле.
– Я женюсь на ней, Дональд. Она под моей защитой. – Взяв платье, он направился к зарослям кустарника. – Кэтрин, – мягко позвал Гейбриел.
– Не подходи, – проговорила она. – Где мой дед?
– Он рядом. Я принес тебе одежду.
Молчание.
– Кэтрин?
– Я хочу деда, – сказала она тоненьким голоском.
– Он не может подойти. Ты хочешь получить платье или нет?
– Хочу.
– Тогда возьми его.
Она выглянула из-за кустов, прикрываясь покрывалом.
– Дай, – сказала она, протягивая руку.
– А как ты сможешь застегнуть его? – поинтересовался он.
– Как-нибудь справлюсь.
– Я могу помочь тебе.
– Мне не нужна твоя помощь.
– Ты упрямая, Кэтрин.
– Не больше чем ты.
– Моя обязанность – защищать тебя. Я тебя не обижу. – Он протянул ей платье: – Возьми, я останусь, чтобы помочь тебе.
Она выхватила платье из его рук и снова исчезла в кустах.
– Так не годится начинать ухаживание, – заметил Гейбриел.
– Ухаживание? – фыркнула она. Шуршание ткани означало, что она пытается справиться с платьем. – Ничего, что случилось между нами, нельзя назвать ухаживанием.
– Тем более это причина, чтобы начать сначала.
Она испустила отчаянное шипение, путаясь в платье.
– Не могу сказать, что мы «начали».
Эта Кэтрин способна заговорить любого с ее манерой талдычить одно и то же, не слушая собеседника. Но на этот раз он не попался в расставленную ловушку.
– Доверься мне, Кэт, – сказал он мирно.
– Разве я могу? – печально ответила Кэтрин. – Я совсем не знаю тебя.
– Позволь мне застегнуть платье? Я не хочу, чтобы мои друзья видели твою красоту.
Она колебалась.
– Кэтрин. Будь разумной. Если бы ты была дома, то попросила бы горничную помочь тебе.
– Да, попросила бы.
– Позволь мне помочь тебе.
Снова долгое молчание.
– Хорошо, – наконец сказала она.
Он обошел кусты и увидел, что она стоит в наполовину надетом платье. И чтобы скрыть это, смущенно завернулась в покрывало.
– Я не смогу помочь тебе, если ты не снимешь это покрывало.
Она стояла, не двигаясь, наблюдая за ним подозрительными серо-голубыми глазами. Глазами Фарланов.
– Ты будешь джентльменом?
– А кто я, по-твоему?
– Я не знаю, кто ты. Я вообще не знаю тебя.
Он сделал глубокий вдох, чтобы сдержать раздражение. Кэтрин точно не понимала, какой опасности подвергает себя, проявляя подобное высокомерие и унижая его. Разве он не оставил любимую женщину, чтобы жениться на Кэтрин, на той, что была уготована ему судьбой?
– Я Макбраден, – сдержанно сказал он. – И у меня есть обязанности перед кланом. Ты, Кэтрин Депфорд, предназначена стать членом моего клана, понимаешь ты это или нет?
Кэтрин изучала его лицо, ее собственное не выражало абсолютно ничего. Наконец она спустила покрывало с плеч, и оно упало на землю. Расправив платье, она повернулась к нему спиной, чтобы он мог застегнуть дюжину, и не одну, пуговиц.
В этом было что-то мучительно-чувственное. Помогать женщине с одеванием. Он посмотрел на ее кремовые плечи, на тонкий муслин ее сорочки. Обрадовался мысли, что он – единственный мужчина, который видит Кэтрин вот так. Она такая красивая, его невеста! Когда он застегнул крючки и пуговицы, то подумал о том, как сильно хотелось ему сделать все наоборот, то есть раздеть ее.
– Я не хотела создавать сложности, – сказала она. Ее мягкие слова прогнали его фантазии.
– Ты о чем?
Она повернула голову, но не оглянулась на него.
– Ты как-то сказал, что от меня сплошные неприятности. Я так не думаю.
– Нет, тогда было совсем другое. Пока мы ехали сюда, ты не создавала никаких сложностей.
Кэтрин тихонько рассмеялась:
– Потому что я спала!
– Ты дремала в моих руках, как ангел.
Она смутилась, и он с изумлением увидел, как розовый румянец выступил на ее щеках и шее.
– Надеюсь, тебе было не очень неудобно?
– Очень. – Он закончил застегивать платье и положил руки ей на плечи. – Я благородный мужчина, Кэтрин. Ты должна научиться доверять мне.
Доверие. Она вздохнула и повернулась к нему лицом.
– Я доверяла своему отцу, а он предал меня, намереваясь продать, как племенную корову.
– Он не знал о проклятии.
– Я тоже не верю в него.
Он хмыкнул:
– Неудивительно. Ты же не росла среди своего клана.
– Должна сказать, что, пока мы ехали из Лондона, я впервые крепко спала и сны не мучили меня.
Он медленно улыбнулся, соображая, понимает ли она, о чем он думает.
– Да?
– Я спала и не слышала никаких голосов.
– О! – Может быть, поездка не оказывала на нее такого воздействия, как на него.
– Как ты думаешь, почему это? Почему все симптомы безумия исчезают, когда ты рядом? Вчера я говорила по-гэльски. Хотя никогда не знала этого языка, но стоило тебе появиться, и я снова заговорила по-английски.
Он пожал плечами:
– Может быть, это потому, что проклятие настаивает, что я должен быть всегда рядом, то есть стать твоим мужем.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments