После заката с негодяем - Александра Хоукинз Страница 35
После заката с негодяем - Александра Хоукинз читать онлайн бесплатно
— Нет. Миссис Рэндалл была знакомой леди Харпер.
— Прошу прощения, — сказала София, делая знак горничной забрать ребенка. — Кажется, малышка проголодалась.
Когда Лили Грейс оказалась на руках у горничной, графиня нащупала свою трость и встала. После несчастного случая, который произошел, когда София была еще ребенком, она очень плохо видела и в незнакомых помещениях передвигалась с помощью тросточки. Со стороны это почти не было заметно, для чего леди приложила немало усилий, но, когда дело касалось дочери, София предпочитала не рисковать. В сопровождении горничной она вышла из гостиной.
Когда графиня покинула комнату, Tea и Нина снова начали строить догадки о том, каким образом убийце удалось проникнуть в дом незамеченным, и Реган позволила себе вернуться мыслями к Дэру.
Хоть ей и было неприятно об этом думать, он состоял в очень близком знакомстве с мисс Рэндалл. В ночь убийства именно он сопровождал ее домой. Могла ли вдова пригласить его зайти? Реган нахмурилась. Разумеется, она это сделала. Хуже того, Реган была далеко не единственной, кто обратил внимание на интерес Дэра к прекрасной вдове. Взять хотя бы леди Пашли, которая на балу у Трасселлов предсказывала, что миссис Рэндалл и Дэр еще до конца сезона станут любовниками, если они таковыми еще не являлись.
Реган прикусила нижнюю губу, когда ревность комком желчи подступила к ее горлу. «Это просто смешно», — подумала она. Как можно обижаться на эту несчастную за то, что она пыталась привлечь к себе внимание Дэра? Это ужасно, ужасно!
Коря себя за бездушие, Реган подняла глаза и вздрогнула от неожиданности, поймав на себе полный сочувствия взгляд Джулианы. Неужели и маркиза знала о дружбе Дэра и миссис Рэндалл? И, если да, что еще ей было известно?
Прежде чем Реган успела задать вслух этот вопрос, Джулиана отвернулась.
— Ругани я не слышала, так что, надо полагать, на этот раз обошлось без ран, — жизнерадостным тоном произнесла она, вставая с дивана. — Посмотрим, как там наши мужчины.
Реган, Нина и Tea встали. Реган намеренно пропустила всех вперед. Она думала о том, что Дэр, судя по всему, был последним, кто видел миссис Рэндалл живой.
«Во всяком случае, кроме убийцы», — мысленно поправила она себя.
Тем временем в другой части города Дэр думал о том же. Принесенная Фростом весть ошеломила его не меньше, чем ночные забавы с Реган на ковре в библиотеке. К счастью, Фрост не думал, что Дэр мог иметь какое-то отношение к безвременной кончине миссис Рэндалл. В конце концов, как заявил сам Фрост, если бы Дэр и решил кого-то убить, в первую очередь это был бы кто-нибудь из членов его веселой семейки.
И Дэр не стал спорить с этой довольно своеобразной логикой.
Он понимал, что, если дойдет до разговора с магистратом, ему, к сожалению, не удастся сохранить такое же спокойствие. Когда двое сыщиков с Боу-стрит явились в дом к Фросту, Дэр сообразил, что, наверное, пол-Лондона видело, как он уходил с бала Трасселлов. Когда он вошел в кабинет магистрата, тот первым делом заявил, что их разговор — всего лишь формальность. Вполне могло статься, что Дэр был последним, кто видел миссис Рэндалл живой.
Дэр недовольно фыркнул. Он догадывался, что попал под подозрение. Магистрат разговаривал с ним вполне вежливо, но вот вопросы, которые он задавал, иначе как бестактными назвать было нельзя. Правда ли, что Дэр покинул бал вместе с миссис Рэндалл? Приглашала ли вдова его к себе? Заходил ли он в ее дом? Мог ли он пояснить суть его отношений с миссис Рэндалл и описать их в подробностях?
На все вопросы Дэр отвечал сдержанно. В конце концов, магистрат и его сыщики всего лишь выполняли свою работу. Они хотели поймать убийцу прежде, чем тот нанесет очередной удар.
Миссис Рэндалл мертва.
При этой мысли сердце Дэра сжималось от горя и сожаления. У него в голове не укладывался тот факт, что такая жизнерадостная, прекрасная женщина стала жертвой безжалостного убийцы.
Возможно, если бы я принял ее приглашение и остался на ночь…
Нет. Думать об этом теперь уже не имело смысла. Дэр сделал выбор. Хоть он тогда этого и не осознавал, его страсть к миссис Рэндалл начала угасать в тот миг, когда его взгляд упал на Реган, сидевшую в театральной ложе леди Кармак.
Смерть несчастной миссис Рэндалл была настоящей трагедией, и Дэр готов был на все, чтобы помочь сыщикам поймать убийцу. На все, кроме того, чтобы брать на себя чужую вину.
Наконец магистрат поблагодарил его и отпустил. Если он и считал Дэра преступником, то благоразумно не стал оглашать своих подозрений. Отец Дэра был весьма влиятельным человеком. Не зря Чарльз говорил, что официальные чины всегда готовы закрыть глаза, если знают, что за слепоту им воздастся сторицей.
После неприятного допроса Дэр не вернулся в дом Бишопов. Не желая, чтобы кто бы то ни было видел его в подавленном настроении, он направил свою гнедую в Гайд-парк. Но конная прогулка, вместо того чтобы развеять мрачные мысли и снять камень с его души, лишь усилила его беспокойство.
Дэр сам не понимал, почему после прогулки по парку поехал в родительский дом. Он редко находил покой в этих стенах. В семье Мордэров всегда хватало забот. Когда Дэр наведывался туда, он неизменно наталкивался на враждебность брата, на старания отца оправдать и защитить Чарльза, на несдержанность матери и вечное нытье Аллегры. Нет, жить с этими людьми под одной крышей он бы не смог.
— Дядя Хью!
Дэр подхватил племянницу на руки и закружил ее в воздухе. Отцовская библиотека наполнилась веселым смехом. Когда с приветствием было покончено, Дэр отошел на шаг и окинул любовным взглядом одиннадцатилетнюю хохотунью.
— Луиза, ты настоящая красавица! — Он шутливо потянул ее за светлый локон. — Скажи честно, чем ты занимаешься, когда тебе надоедает разбивать сердца молодым аристократам?
Трудно было не заметить внешнего сходства Луизы с матерью. Его племянница унаследовала от нее утонченные черты лица и роскошные золотистые локоны. Но серо-голубые глаза Луизы подтверждали, что в ее венах течет кровь Мордэров. Какое-то время Дэра мучило подозрение, что Луиза его дочь. Аллегра не делала ничего, чтобы опровергнуть его сомнения. В конце концов в этом вопросе он решил положиться на самолюбие своего брата. Чарльз никогда не женился бы на Аллегре, если бы не был уверен в том, что она беременна от него.
Луиза со страдальческим видом закатила глаза.
— Учу уроки! И зачем мне все это знать? Ботаника, география, латинский, французский… — Перечисляя, она загибала пальцы. — А после этого еще танцы и музыка.
Дэр усмехнулся, вспомнив, что Реган тоже когда-то жаловалась на строгих учителей.
— А что говорит по этому поводу герцогиня?
Девочка вздохнула:
— Grand-mere [6]твердит, что джентльмены презирают пустоголовых девчонок. Она боится, что я останусь старой девой без гроша за душой, если не буду хорошо учиться.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments