Великолепный джентльмен - Алисса Джонсон Страница 34
Великолепный джентльмен - Алисса Джонсон читать онлайн бесплатно
Некоторые шкафы были заперты, и на то имелись весьма веские причины. За стеклянными дверцами располагались древние манускрипты, среди которых встречались и рукописные экземпляры, которые были столь же хрупки, сколь и ценны. Анна буквально изнывала от желания взглянуть на них поближе.
– Некоторые из них бесценны. Впрочем, наверное, почти все. Если вы действительно…
– Я дам миссис Уэбстер указание выдавать вам любой необходимый ключ.
Анна даже не знала, как ответить на такое щедрое предложение. Она даже толком не могла описать свои чувства. Со стороны ее сводного брата все это было проявлением невероятного доверия. Единственным человеком, который удостаивал ее такого доверия, была миссис Кулпеппер.
– Если я несколько смутил вас, – произнес Люсьен после короткой паузы, – то прошу меня извинить.
– Нет, нет, – быстро возразила она. – Вы меня ничуть не смутили. – Если брат оказывает ей столь безграничное доверие, позволяя осмотреть совершенно бесценные манускрипты, и все для того, чтобы доставить ей удовольствие, она вполне может солгать, чтобы не огорчать его. – Я просто ошеломлена этим предложением. Это необычайно великодушно с вашей стороны. Благодарю вас.
– Не стоит благодарности. Теперь, когда мы покончили с формальностями, я оставлю вас наедине с этими книгами. – Люсьен поклонился и уже было развернулся, чтобы уйти, но снова обернулся к Анне. – Я надеюсь… Хочу сказать, что очень надеюсь, что вам здесь будет достаточно комфортно.
– Я в этом не сомневаюсь, – ответила Анна, несколько покривив душой. Ведь пребывание под одной крышей с мистером Дейном никак нельзя было назвать комфортным.
Но в этот момент, стоя среди стеллажей и шкафов с книгами и глядя на улыбающегося Люсьена, она верила, что может быть счастлива в Колдуэлл-Мэноре, и этого оказалось достаточно.
Когда Люсьен после прощального поклона вышел из библиотеки, миссис Кулпеппер подошла к Анне.
– Маркиз уже ушел? О, это большое искусство.
– Умение уйти? – Анна недоуменно посмотрела на свою приятельницу. – Для этого требуются особые навыки?
– Думаю, наш запоздалый отъезд из Андовер-Хауса может дать тебе ответ, но я имею в виду, что у него особый дар, он прекрасно чувствует, когда нужно оказаться рядом, а когда необходимо предоставить человеку свободное пространство. Могу сказать, он произвел на меня определенно положительное впечатление.
– Похоже, маркиз предпочел, чтобы мы некоторое время провели именно здесь.
– Наверное, у него были на это причины, потом, ведь никто не совершенен, дорогая, а кроме этого, он ведь не пытается опекать тебя каждую минуту, не так ли?
– Конечно, нет, – согласилась Анна.
Миссис Кулпеппер кивнула и задумчиво взглянула на дверь, через которую вышел Эспли.
– Он проявляет благоразумие, – пробормотала она.
Анна буквально слышала, как крутятся шестеренки в голове ее приятельницы.
– О чем это вы?
– Гм? О, ничего существенного. Я просто подумала о том, что есть чертовски приятная возможность лечь пораньше. Этот вечер меня совершенно измучил.
Анна ни на мгновение ей не поверила, но спорить было бесполезно. Когда миссис Кулпеппер не хотела говорить о чем-либо, заставить ее было невозможно.
– Вас проводить?
– Нет, нет. Оставайся здесь и наслаждайся этим богатством. – Миссис Кулпеппер потрепала ее по щеке. – Но не засиживайся, дорогая. Все это от тебя никуда не денется. Не стоит сидеть здесь допоздна, ведь покрасневшие глаза выглядят весьма непривлекательно.
Анна окинула библиотеку долгим взглядом и вздохнула:
– Ничего не могу обещать.
Макс, ничем не выдавая своего присутствия, наблюдал, как Анна бродит от стеллажа к стеллажу, изредка поглаживая кончиками пальцев корешки книг. Она была настолько поглощена этим занятием, что просто не могла заметить его появления в библиотеке, хотя прошло уже около пяти минут.
Макс направился в библиотеку, рассчитывая найти там Люсьена, Анну и миссис Кулпеппер, но обнаружил только Анну.
Истинный джентльмен в таком случае предпочел бы тихонько выскользнуть из библиотеки.
Он же, скрестив руки на груди, удобно прислонился к книжному стеллажу, ни на минуту не выпуская Анну из виду и ожидая, когда же наконец она его заметит.
Редко удается понаблюдать за человеком, когда он совершенно не осознает, что за ним наблюдают. Макс Дейн готов был поспорить, что Анну Райз просто невозможно застать в такой щекотливой ситуации. Эта леди была неприступна, как крепость. И в то же время вот она перед ним, исследует библиотеку Колдуэлла, не скрывая своего изумления и восхищения. Анна подошла ближе – не настолько, чтобы Макс мог дотронуться до нее, но запах ее духов он все же почувствовал. А когда Анна, слегка наклонив голову, сосредоточила внимание на корешках книг, он увидел, как пламя свечи ярко выделило медные пряди в ее волосах.
Она тихонько рассмеялась себе под нос. От этого звука, мелодичного и легкого, как дуновение ветерка, у Макса побежали мурашки по коже. Так уже было четыре года назад в Андовер-Хаусе и сегодня утром на лугу.
Господи, в ее смехе было что-то особенное. То, что заставляет мужчин совершать самые опрометчивые поступки, и все для того, чтобы услышать этот смех снова.
– О, как же чудесно иметь такую библиотеку, – пробормотала она, и он улыбнулся. Ему приятно было узнать, что хотя бы наедине с собой она способна смеяться и бормотать себе под нос.
– Вам этого действительно хотелось бы? – негромко спросил он.
Анна вздрогнула и обернулась. И тотчас вернулась Ледяная Дева. На лице моментально появилось холодное, отстраненное выражение, взгляд, которым она одарила Макса, не предвещал ничего хорошего.
Превращение было таким быстрым и таким полным, что Макс задумался, осознает ли она эту перемену, или это происходит автоматически. Последнее по многим причинам казалось ему менее вероятным.
– Лорд Дейн. – Она вежливо улыбнулась. – Я не знала, что вы здесь.
– Только что вошел, – солгал Макс.
– О… – Она опустила взгляд. – Я думала, что вы пошли к себе.
Макс покачал головой:
– Понадобилось зайти на конюшню, и только. Помнится, однажды вы рассказывали мне, что мечтаете иметь свой маленький коттедж, не так ли?
– Так оно и есть, – смущенно подтвердила Анна.
– Маленький коттедж не смог бы вместить даже малую часть подобной коллекции, – заметил он.
– Я не собираюсь забирать никакую часть этого собрания.
– Я хотел сказать, что вы не сможете позволить себе такую библиотеку.
Совершенно очевидно, что она мечтала о книгах. Радость, которую он наблюдал, была совершенно искренней.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments