Девушка из бара - Линда Френсис Ли Страница 34

Книгу Девушка из бара - Линда Френсис Ли читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Девушка из бара - Линда Френсис Ли читать онлайн бесплатно

Девушка из бара - Линда Френсис Ли - читать книгу онлайн бесплатно, автор Линда Френсис Ли

– Чувствуй себя как дома, – сухо процедил Бобби.

Лейси проигнорировала его тон и занялась изучением его квартиры. Она впервые оказалась в ней и с любопытством огляделась по сторонам. Квартира Бобби была зеркальным отражением ее квартиры, но в ней не чувствовалось прикосновения заботливых рук Бет. Правда, здесь не было и всех тех призов и плакатов, на размещении которых внизу Бобби настаивал. Все было простым, практичным, чистым и удобным. Одна стена была полностью занята стереоустановкой, динамиками, огромным телевизором и еще какими-то приборами, назначения которых Лейси даже не знала. Конечно же, здесь имелись и различные тренажеры. Лейси никак не могла взять в толк, где при таком обилии разных предметов может размещаться кровать.

Она взглянула на дверь, ведущую в маленькую комнату.

– Ищешь что-то? – поддразнил ее ухмылявшийся Бобби. – Хочешь лично убедиться в размере моей кровати?

Лейси задохнулась и закашлялась, потом повернулась к нему.

– Нет-нет, спасибо. У меня достаточно хорошее воображение... хотя это никак не помогает мне в выборе одежды для ужина. Робин уже ушла, твоей сестры нет дома, и я оказалась в тупике.

– И решила, что я смогу помочь?

– Мне кажется, что ты бывал во многих ресторанах этого города.

– Конечно, но я обычно занимался там тем, что ел, а не разглядывал женские наряды.

Лейси вдруг вся ее затея показалось глупой, идиотской. Почему вдруг она решила, что Бобби сможет ей помочь?

– Прости меня. Я не подумала. – Она начала собирать свою одежду.

Бобби тяжело вздохнул:

– Ладно, давай посмотрю, что там у тебя.

Лейси оживилась. Она стала торопливо показывать ему один за другим наряды, прикладывая их к себе.

– Брюки из верблюжьей шерсти и кремовый свитер? Серые брюки с серым же свитером? Или синие брюки и красный свитер?

Затем Лейси разложила костюмы на диване, а под ними расставила три пары обуви. Все это были туфли-лодочки на низком каблуке, но разных цветов. Отступив назад, она плавным взмахом руки пригласила Бобби оценить красоту нарядов.

Бобби ошеломленно смотрел на нее.

– По мне, так они все выглядят одинаково.

Лейси возмутилась:

– Что ты имеешь в виду?

– Брюки и свитер. Единственное, чем они отличаются, так это цветом. Коричневые, серые или синие. Первый вариант достаточно скучный, второй больше подходит для похорон, а в третьем ты будешь выглядеть как американский флаг.

– Твой сарказм не уместен.

– Но ты же сама просила.

– Действительно. Ладно. – Слегка наклонив голову, Лейси вскинула вверх ладони в примирительном жесте. – Давай начнем сначала. – Она набрала в грудь воздух, будто перед прыжком в воду. – Поскольку я все равно не собираюсь носить вырез до талии или юбки, едва прикрывающие ягодицы, а-ля «печально известная Дарла», скажи, какой из этих костюмов тебе наименее противен?

Бобби зарычал, потом нагнулся и сдвинул рычаг, чтобы опустить подножку кресла. Это движение вызвало гримасу боли на его лице.

– Все зависит от того, с кем ты собираешься пойти ужинать, – сказал он.

– С Ником Пальмеро.

Бобби взглянул на нее снизу вверх, поднимаясь с кресла.

– Не могу поверить, что ты согласилась встретиться с этим парнем. Тебе не нравятся женщины, с которыми я встречаюсь, а мне стыдно за тебя. Он же настоящая дешевка.

– В это трудно поверить. Приятный, робкий маленький Ник? Он совершенно безобидный. И куда бы он ни повел меня, это будет лучше, чем выбирать что-то самой.

Бобби насмешливо посмотрел на нее.

– Не хотелось бы потом напоминать, что я ведь предупреждал тебя.

– Тебе и не придется. Ну так скажи, какой из этих костюмов мне надеть?

– Неужели я похож на твою подружку?

– Это вряд ли. Но мне больше не с кем посоветоваться, разве что спуститься вниз и спросить у Джаззи. – Лейси фыркнула. – Могу себе представить, что она сказала бы, спроси я ее мнение на этот счет.

– А ты считаешь, что я скажу нечто лучшее? – сухо спросил он.

– Не совсем так. Но я в отчаянии.

Бобби прошел на кухню.

– Серый.

– Ты же сказал, что он годится только для похорон.

Послышался шум открываемых и закрываемых дверок буфета.

– Тогда надень синий.

– Ты хочешь, чтобы я напоминала флаг?

– Мне нет до этого дела.

– Ну что ты такой злой?

– Таким родился, – ответил Бобби, возвращаясь с пустыми руками.

– Это меня не удивляет. Но сегодня ты злее обычного.

Как раз в этот момент Бобби сделал неловкий шаг и скривился от боли.

Увидев это, Лейси ахнула:

– Что же ты не сказал, что у тебя болит колено? Тогда неудивительно, что ты в таком плохом настроении. – Она тут же засуетилась. – Садись назад в свое кресло, а я принесу тебе все, что нужно. Ты ел?

Ответом ей был сердитый взгляд.

– Ты, должно быть, голоден.

Несмотря на сопротивление Бобби, Лейси удалось усадить его в кресло и проверить содержимое его холодильника.

Из кухни она вернулась разочарованная.

– У тебя же ничего нет, кроме льда и брюссельской капусты в жутком состоянии.

– Я потом поем хлопья.

– Но у тебя нет даже молока.

Именно в этот момент у него заурчало в желудке.

Лейси покачала головой.

– Я сейчас вернусь.

Бобби посмотрел ей вслед. Ему были слышны ее легкие шаги по коридору, потом скрипнула ее дверь, и наступила тишина. Внизу в баре было тихо, хотя он знал, что в это время там бывает уже много посетителей.

Сидя в ожидании возвращения Лейси, Бобби недоумевал, почему его снедает нетерпение. Ему не нравилось то, что она собиралась на свидание с Ником. Она могла работать в баре, но в определенном смысле была невинной, чего никак нельзя было сказать о Нике. Несмотря на присущую этому преподавателю естественных наук рассеянность, мальчишеский внешний вид и неуклюжесть, он был известным волокитой. Бобби был почти уверен, что своим невинным обликом он просто завлекал женщин.

Бобби никак не мог избавиться от нелепого желания защищать Лейси, появившегося у него, когда ее дочь вошла в ресторан «Каса-Гранде». И это страшно раздражало его.

Если бы у него в квартире была выпивка, сейчас он наплевал бы на тренировочный режим и опрокинул стакан. Черт, он даже не отказался бы от шоколадных конфет. Но доносившиеся из квартиры напротив мягкие шаги Лейси, едва слышные звуки открываемых и закрываемых дверок шкафчиков, выдвигаемых и задвигаемых ящиков каким-то образом убаюкивали его. Он откинул голову на спинку кресла, и тупая боль в висках словно бы утихла. Когда Лейси вернулась, Бобби вдруг понял, что едва не заснул.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.