Беру тебя в жены - Аманда Квик Страница 34
Беру тебя в жены - Аманда Квик читать онлайн бесплатно
– Эмма, остановись!
Команда Эдисона заставила ее застыть на месте. Она с изумлением смотрела, как он выставил ногу и перехватил противника.
Темный призрак отлетел назад. Эдисон живо вскочил на ноги. Выражение его лица в холодном свете луны было непреклонным. Стоукс излучал опасность, которой Эмма никогда раньше не чувствовала. И в ту же секунду девушка поняла, что он способен на убийство. Осознание этого факта потрясло ее.
Бандит тем временем понял, что столкнулся с виртуозным мастерством, и решил, что исход боя может оказаться не в его пользу. Он повернулся, перепрыгнул через аккуратно подстриженный кустарник, доходивший ему до пояса, и растворился в ночи.
Эдисон сделал движение. Эмма испугалась, что он хочет броситься за призраком в погоню:
– Эдисон, нет!
Тот остановился и повернул назад.
– Вы правы. Слишком поздно. Боюсь, он значительно моложе меня и, без сомнения, выиграет забег.
– Вы целы? – озабоченно спросила девушка.
– Да.
Она смотрела, как он провел ладонью по волосам, несколькими движениями поправил белоснежный галстук и одернул фрак. Закончив, Стоукс выглядел так же элегантно, как и до схватки. Эмма подумала, что в ношении черной одежды есть свои преимущества. Этот цвет великолепно скрывает пятна от травы.
Он взял ее за руку и широким, стремительным шагом, заставляя ее почти бежать за ним, пошел в сторону бальной залы. Эмма не жаловалась.
Когда они оказались на террасе, Стоукс, взглянув на нее, нахмурился;
– Вы дрожите!
Эмма посмотрела на него и увидела, что он уже полностью овладел собой, и только глаза его сверкали мрачным огнем.
– Даже не представляю, отчего, – отозвалась она. – Должно быть, воздух прохладный.
Эдисон держался настороже, пока кучер не закрыл дверь и не забрался на козлы. Когда, слегка дрогнув, карета покатилась по улице, он плотно задернул занавески, поглубже уселся в угол и посмотрел на Эмму.
Она ответила ему взглядом, полным глубокой тревоги:
– Вы уверены, что этот жуткий разбойник не причинил вам вреда?
– Он не причинил мне вреда.
» В любом случае ничего серьезного «, – добавил Эдисон про себя. Вероятно, завтра на ребрах проступят синяки, но это послужит ему уроком – недостаточно быстро реагировал. С другой стороны, он уже несколько лет не участвовал в ванзийской схватке. И уж конечно, меньше всего ожидал столкнуться нынче вечером с последователем этого боевого искусства.
Но опять же в этом деле все необычно. И, прежде всего его новая помощница.
Он смотрел на Эмму, сознавая, что находится во власти непонятного, мрачного ощущения, довлеющего над ним. Стоукс не понимал своего нынешнего настроения. Он слишком хорошо помнил, что жестокая схватка разбудила в нем страсти, которые можно утихомирить лишь усилием воли. Но чувство, которое он испытывал сейчас, было ново для него. Он не понимал его, но знал, что оно опасно.
Золотистый свет ламп внутри кареты зажег искорки в волосах Эммы и превратил ее глаза в зеленые самоцветы. Внезапно неистовое желание схватить ее и стиснуть в объятиях вспыхнуло в жилах Эдисона. Он сжал одну руку в кулак и заставил себя сделать глубокий, успокаивающий вдох.
За исключением предательской дрожи на террасе она казалась такой спокойной, будто весь вечер танцевала. Ее самообладание раздражало его, хотя он и восхищался ею.
– Большинство дам на этом балу уже давно бились бы в истерике, – пробормотал он.
– Я пока не могу позволить себе закатить истерику. Я забыла свои нюхательные соли.
Ее легкомыслие стало последней каплей. Вероятность того, что у нее есть любовник, с которым она тайно встречалась днем, угнетала его весь вечер. Когда Стоукс обнаружил ее в библиотеке, первой его мыслью было, что она снова ходила на тайное свидание.
Ему захотелось разодрать что-нибудь в клочки, скорее всего тонкий шелк ее зеленых юбок. И если уж на то пошло, вытащить зеленые листочки из ее волос и смотреть, как огненные пряди рассыпаются по ее плечам. А когда она окажется совершенно обнаженной, заняться с ней любовью. Ему хотелось проделать это так тщательно, чтобы у нее никогда не возникло желания к другому мужчине.
Он хотел ее, но, насколько мог судить, у нее уже был любовник.
Им овладело неистовство. Одно присутствие Эммы в карете делало невозможным раскинуть невидимую сеть вечного спокойствия, которое было его спасением и оружием.
Стоукс почувствовал полноценную эрекцию.
– Вы действительно хорошо себя чувствуете? – нерешительно поинтересовалась Эмма.
– Да.
Он слегка изменил позу, пытаясь облегчить свое состояние. Эмма нахмурилась:
– У вас какой-то странный вид.
– Неужели?
– Не знаю, как описать. А кто был тот незнакомец, напавший на вас? – Понятия не имею. – Эдисон колебался. – Единственное, что я знаю наверняка, так это то, что он изучал боевые искусства там же, где и я.
– И где же это?
– В Садовых храмах Ванзагары.
– Ванзагары? – Глаза Эммы расширились, она все поняла. – Значит, этот бандит тоже имеет отношение к нашему делу?
– Да. – Эдисон заставил себя размышлять. – Он, должно быть, следил за домом леди Эймс. Думаю, теперь можно с уверенностью сказать, что за книгой охотимся не только мы. Но он кажется слишком молодым, чтобы быть мозгом столь тщательно разработанного плана.
– Откуда вы знаете, что он молод? Его лицо скрывала маска.
Эдисон рассеянно дотронулся до своих ребер.
– Я в этом уверен. Он двигался со скоростью и ловкостью юноши. К счастью, он еще не научился приемам, которые приходят с возрастом.
– Это дело с каждым часом осложняется все больше.
– Да. – Стоукс смотрел на неровно горящий огонь каретных ламп, пытаясь сосредоточиться. – Но я до сих пор не понимаю, как леди Эймс удалось напасть на такую сокровенную тайну здесь, в Англии.
– Вы так ничего и не узнали о ее прошлом?
– Только то, что она говорила всем, когда появилась в свете в начале сезона. Она объявила себя вдовой старого джентльмена, умершего в прошлом году в Шотландии.
– Так много вопросов, – прошептала Эмма. – Однако думаю, я смогу помочь вам разрешить некоторые из них.
Эдисон перевел взгляд с лампы на Эмму:
– Начните с самого важного. И кстати, какого дьявола вы делали сегодня в библиотеке Миранды?
Эмма моргнула.
– А как вы меня нашли, сэр? Он пожал плечами.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments