И придет ночь - Кристина Скай Страница 33
И придет ночь - Кристина Скай читать онлайн бесплатно
Я вел себя как дурак. Даже не посмотрел, что это за товар. Моя врожденная английская гордость восставала против того, чтобы рыться в чужих вещах. Джентльменам нужно верить на слово.
Каким же я был глупцом!
А когда я понял, что они прячут среди этих ящиков, было уже поздно...»
Когда луна стояла уже высоко, какой-то человек осторожно спустился с холма и устремился к густому лесу, лежащему на севере. Миллбэнк, судья и его прихвостни давно уже рассеялись как дым.
Все это время Люк Деламер прятался в зарослях розовых кустов. Он даже не предпринял попытки остановить столь бесцеремонное вторжение в оранжерею, успокаивая себя тем, что слуга Силвер где-то неподалеку и он, как она утверждает, вооружен. К тому же Люк заметил поблизости большую желтую овчарку. Да, пока Силвер ничто не угрожает. По крайней мере сегодня. Может, ее враги выберут себе добычу полегче.
Впрочем, он совсем скоро об этом узнает. У него, как и у судьи, повсюду были свои информаторы, хотя они и находились по разные стороны закона.
Потом он увидел, как какая-то одинокая фигура спустилась с холма и скрылась в лесной гуще. Люк бесшумно последовал за человеком. Скорее всего это наемный шпион. Что ж, стоит понаблюдать за ним. Но вообще-то Люка интересовали не марионетки, а тот, кто дергал за веревочки.
* * *
Постоялый двор «Привал странника» был переполнен. Пустовал лишь один частный номер. Именно туда ворвался сэр Чарлз Миллбэнк, стягивая по пути перчатки и расстегивая пальто. Кивком он подозвал к себе обычно неуловимого хозяина придорожной гостиницы. – Все готово?
– Как изволили приказать, ваша милость.
– Ну и отлично. Остальные прибудут с минуты на минуту. Пошли кого-нибудь побеседовать с женщиной. Она может оказаться... трудной.
На лице хозяина появилось подобие улыбки.
– Не беспокойтесь, милорд. Я к ней сам заглядывал.
Сэр Чарлз ухмыльнулся:
– Надеюсь, ты себе ничего лишнего не позволил. Я не хочу, чтобы остались следы, понимаешь, о чем я?
– Да нет. Никаких следов не осталось. Во всяком случае, таких, которые были бы заметны при свечах. – Он рассмеялся.
Миллбэнк улыбнулся:
– Ты молодец, Тиммонс. Впрочем, ты всегда был умницей. Очень хорошо, пригласи сюда остальных, когда они появятся. Скажи им: торги начнутся, как только все будут в сборе.
Через два часа сэр Чарлз в раздумье сидел над полу-допитой кружкой. В карманах у него позвякивало золото. Торги этой ночью прошли даже лучше, чем он ожидал. Конечно, девка испугалась, но Тиммонс хорошо знал свое дело. Завтра она отправится к его знакомому в Лондон. Там она продолжит то ремесло, заниматься которым начала сегодня.
«Жаль, что эту сучку нельзя опять сделать девственницей», – подумал Миллбэнк, облизываясь при одной мысли, какую бы огромную прибыль это ему могло принести.
Он все еще улыбался своим приятным мыслям, когда из тени у него за спиной раздался голос:
– Полагаю, вы и есть Чарлз Миллбэнк? – Это произнес человек крупного сложения, со смуглым лицом цвета сандала. В левом ухе у него висела серьга. Тело его скрывал плащ из черного шелка, отороченный малиновой каймой.
Миллбэнк неуклюже поднялся на ноги.
– Положим. А кто изволит спрашивать?
Незнакомец не сводил с него холодного, изучающего взгляда.
– Не будем терять времени на условности, англичанин. Сядь. Надо поговорить.
– Черт возьми, да кто ты такой? Откуда тебе известно мое имя?
Глаза незнакомца, казалось, не имели цвета. Взгляд его был холодным и повелительным.
– Это уж мое дело. Я многое знаю о людях, которых не счесть. Ты в этом сомневаешься?
– Ваши слова будят во мне сомнения, – выпалил Миллбэнк. – Кроме того, какое вы имеете право...
Иностранец вздохнул и сложил куполом пальцы.
– Какой же ты зануда. Ладно, так уж и быть, сэр Чарлз, я вам это докажу. Я знаю, что вы понаделали кучу долгов и деньги брали у самых разных людей. Вы очень расточительны. Вы задолжали без малого двадцати купцам и ростовщикам. К тому же вы питаете страсть к красивым женщинам, и дама вашего сердца постоянно просит у вас денег на мелкие расходы. – Его губы растянулись в издевательской улыбке. – Продолжить?
Сэр Чарлз безмолвно смотрел на него. Лицо его приобрело цвет вареной говядины.
– Хватит, ради Бога! Довольно! Не знаю, кто вы и как вы это разнюхали...
– Мое имя не представляет для тебя никакого интереса, англичанин. А разнюхал я все очень просто. Ответ на этот вопрос кроется здесь, в моей руке. – Он достал из-под плаща мешочек и бросил его на исцарапанный стол, – развязывают любые языки. Особенно такие деньги.
Сэр Чарлз удивленно воззрился на золотые монеты, просыпавшиеся на стол темного дерева.
– Но... но здесь, наверное, целая тысяча гиней!
– Ты почти угадал.
– А зачем вы мне их показываете?
– Я хочу попросить об одной услуге. Эти монеты достанутся тому, кто согласится исполнить одно мое поручение.
По выражению мутных глаз Миллбэнка было видно, что в его душе борются жадность и подозрение.
– Если вы хотите попросить, чтобы за вас походатайствовали при дворе, я умываю руки. К сожалению, я в придворные круги не вхож.
Его великан-собеседник откинул назад голову и захохотал. Серьга в его ухе блестела в сиянии свечей.
– Какой же ты забавный, англичанин! Нет, за меня не нужно просить при дворе. Не имею ни малейшего желания встречаться с вашим толстым и убогим принцем-регентом.
– Да как вы смеете?!
Незнакомец как ни в чем не бывало продолжал:
– Нет, сэр Чарлз, это не для меня. Я также не имею ни малейшего желания – как это у вас называется? – быть принятым в круг породистых английских лордов и немытых английских леди.
Миллбэнк застыл от негодования.
– Вы не можете приходить сюда и оскорб...
– Ах не могу? А по-моему, мне доступно почти все, даже в этой нелепой стране. Деньги дают мне власть над людьми. К тому же я намерен попросить о такой малости! Ладно, видимо, мне придется обсудить это дело с кем-нибудь еще. – Он поднялся из-за стола.
– Черт побери, не нужно вам никого искать! Я ваш верный слуга. – Миллбэнк нагнулся вперед. В глазах у него горели жадные огоньки. – Скажите, что мне нужно сделать? За такие деньги я согласен на все.
– Ты в этом уверен, друг мой? Может быть, ты передумаешь, когда узнаешь, в чем будет состоять эта услуга.
Англичанин рассмеялся и отодвинул кружку с бренди.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments