Волшебный медальон - Марго Верлен Страница 33

Книгу Волшебный медальон - Марго Верлен читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Волшебный медальон - Марго Верлен читать онлайн бесплатно

Волшебный медальон - Марго Верлен - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марго Верлен

У Джулии защемило сердце. Бартоло думал о ней! Постоянно!

— Я знал, что все пойдет по обычному сценарию. Так и случилось. Мои родственники решили, что Моника самая подходящая для меня партия, и за ужином случилось так, что у всех нашлись какие-то дела и все вышли из-за стола. Папа увел мистера Салигана в свой кабинет «поговорить о делах», а мы с Моникой остались наедине. Мы немного поговорили, потом я сказал, что должен подготовить кое-какие документы к завтрашнему процессу в суде, и уехал к себе домой. Мама была в ярости. Она позвонила мне вечером и устроила настоящий скандал. — Бартоло улыбнулся. — Такая вот у меня семья. Они очень заботливые.

— Теперь все ясно. — Джулия с облегчением вздохнула. — И именно поэтому Теодор расспрашивал тебя о Монике?

— Да, — кивнул Бартоло. — Так получилось, что с той вечеринки мы так и не виделись с ним. Мама рассказала ему, что я поступил просто отвратительно, и Теодор, зная, что мама любит преувеличивать, решил узнать, в чем именно заключалась отвратительность моего поступка. Я рассказал ему, как все было, и сказал, что уже встретил девушку своей мечты. Тебя.

Джулия улыбнулась и снова прижалась к Бартоло. Их губы встретились, и на некоторое время между ними воцарилось молчание, заполненное поцелуем.

Потом Бартоло сказал:

— А теперь твоя очередь. Почему после того волшебного вечера ты не захотела продолжить знакомство?

Джулия потупилась и слегка покраснела.

— Видишь ли, — сказала она, — это сложно объяснить… все так запутано…

— Ничего, — Бартоло обнял ее за талию и привлек поближе к себе, — теперь у нас уйма времени.

Эпилог

— А слева вы видите Тауэр. — Джулия указала рукой налево. — Существует легенда о том, что вороны являются его хранителями. Если они когда-либо покинут его, Тауэр разрушится.

Автобус плавно катил по улицам Лондона. Джулия достала салфетку и вытерла пот со лба. Бартоло был прав: ей действительно стоит на время оставить работу и заняться чем-то дома. Джулия согласилась, но настояла, что проведет намеченную экскурсию в Лондоне. Теперь она явственно ощущала, что не справляется со своей работой так, как раньше.

«Что ж, — улыбнулась Джулия, — хорошо, что Тауэр был последним пунктом, и мы уже покидаем город».

Джулия отложила микрофон и расслабленно откинулась на спинку сиденья. Скоро они вернутся в Ньюхейвен, где ее ждет Бартоло.

Они договорились, что Джулия оставит работу и переберется к Бартоло в Брайтон.

Бартоло уже представил Джулию своей семье. Мать Бартоло прослезилась от счастья, обняла Джулию и тут же надавала ей уйму советов по поводу беременности, родов и уходу за ребенком. Джулия была рада этому, ведь у матери Бартоло был огромный опыт в этом вопросе. В тот же день они спланировали свадьбу и назначили дату. Свадьба должна была состояться через месяц.

Джулия в свою очередь представила Бартоло родителям, которые были несказанно рады тому, что их дочь наконец-то выходит замуж и подарит им внука. А УЗИ показало, что это — как и предполагала Джулия — именно внук, мальчик.

— Как бы ты хотел назвать нашего сына? — спросила как-то Джулия у Бартоло.

— Я думаю, над этим стоит серьезно поразмыслить. Имя — это очень важно.

Но пока что они не остановили свой выбор на каком-либо имени. Поиск продолжался.

Через неделю после знакомств с родителями Бартоло и Джулия отпраздновали помолвку. Праздник получился чисто семейным — на нем присутствовали родители Джулии и семья Бартоло.

Мэрилин испекла торт, который восхитил мать Бартоло, и она тут же попросила его рецепт. Женщины быстро нашли общий язык, и весь вечер не могли наговориться.

Джеймс рассказывал отцу Бартоло о своей великолепной коллекции, тот был заинтригован и выразил желание взглянуть на нее. Вечер прошел в теплой и спокойной семейной обстановке.

Туристический автобус приблизился к черте города, и Джулия отвлеклась от воспоминаний и снова взяла в руку микрофон.

— Лондон навсегда останется в наших сердцах. Мы не будем говорить ему «прощай», мы скажем ему «до свидания».

Наконец-то экскурсия окончена, вздохнула Джулия. Теперь можно поспать.

Усталость заявила о своих правах, и Джулия тут же заснула.

Когда она снова открыла глаза, автобус уже въезжал на территорию вокзала Ньюхейвен.

Джулия сидела на своем месте и ждала, пока пассажиры покинут салон автобуса.

Последним выходил Сэм Смит. К удивлению Джулии, в этот раз он не доставил ей никаких проблем. Смит вел себя, как обычный турист, иногда задавал кое-какие вопросы и вообще — ни разу! — не проворчал какой-нибудь гадости.

Джулия расслабленно предвкушала, как сейчас возьмет такси и поедет домой и ее встретит Бартоло.

Когда они последний раз созванивались, Бартоло обещал приготовить к приезду Джулии пасту и набрать ванну с ароматическими маслами.

От приятных размышлений и предвкушения уютного вечера Джулию отвлек резкий крик. Она вздрогнула и посмотрела в окно.

Перед автобусом лежал Смит, его старческое лицо исказилось от боли, одной рукой он держался за левую ногу. Те туристы, которые не успели отойти далеко, вернулись и склонились над ним.

Водитель автобуса и Джулия выбежали на улицу. Джулия присела рядом со Смитом.

— Не волнуйтесь, мистер Смит, — сказала она. — Я умею оказывать первую помощь.

Она осмотрела поврежденную ногу и пришла к выводу, что это просто растяжение.

— На вокзале есть медпункт, — сказала Джулия. — Вам нужно наложить повязку.

— Я помогу, — вызвался водитель автобуса.

Он легко поднял сухого старика так, чтобы тот мог опираться на одну ногу, нагнулся и закинул его руку себе на плечо.

— Идите за мной, — сказала Джулия.

Водитель и Смит медленно двинулись за ней.

— Я подам в суд на фирму, выпускающую эти автобусы, — пробурчал Смит. — До чего же у них неудобные ступеньки…

Джулия с облегчением вздохнула. Сэм Смит снова начал ворчать, значит, с ним все в порядке.

Дверь в медпункт была заперта. Видимо, фельдшер куда-то отлучился. Водитель помог Смиту сесть на диван рядом с медпунктом и обратился к Джулии, показывая на часы:

— Я должен идти. Если сейчас не отмечусь в журнале, у меня будут проблемы.

— Конечно, идите, — кивнула Джулия. — Спасибо вам за помощь.

— Спасибо, дружище, — сказал Смит.

Водитель пожал ему руку, пожелал скорейшего выздоровления и ушел.

Несколько минут Джулия и Сэм Смит провели в молчании. Старик сидел на диване, запрокинув голову и закрыв глаза. Джулия стояла напротив, привалившись спиной к стене.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.