Сладкое вино желания - Кимберли Лэнг Страница 33

Книгу Сладкое вино желания - Кимберли Лэнг читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Сладкое вино желания - Кимберли Лэнг читать онлайн бесплатно

Сладкое вино желания - Кимберли Лэнг - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кимберли Лэнг

— Ди просто не узнать. Кто бы мог подумать, что она отнесется к этому проекту с таким энтузиазмом.

Дайана горячо поддержала идею Джека превратить главный дом в гостиницу для людей, желающих поближе познакомиться с процессом производства вина. Для них будут устраиваться семинары и мастер-классы. После восстановления завод Бренны снова начал пользоваться популярностью у туристов.

Более того, в ближайшем будущем Джек собирался построить на территории «Аманте Верано» роскошный отель с дегустационным залом и магазинами, чтобы привлечь сюда состоятельных ценителей вина.

Приезжая сюда, Бренна проводила большую часть времени в лаборатории и в своем кабинете в здании завода и не подозревала, на что сейчас похож главный дом.

— Ты уверен, что эти ребята справятся за шесть недель? — спросила она Джека.

Он подмигнул ей:

— Они справятся за пять. Кстати, твой любимый журнал для виноделов обещал прислать кого-нибудь, чтобы осветить открытие гостиницы.

— Как интересно. Два года назад они ни за что бы сюда не сунулись. Бренна Уолш их не интересовала. Бренна Гарретт, кажется, совсем другое дело.

— Вот видишь? Носить фамилию Гарретт не так уж плохо. Она дает всевозможные преимущества.

— Множество преимуществ, — согласилась Бренна. Встав на цыпочки, она поцеловала мужа в губы, затем отстранилась и, прищурившись, посмотрела на него. — Скажи мне, дорогой, что ты здесь делаешь? У тебя, кажется, была на сегодня запланирована встреча в Сакраменто.

Джек пожал плечами:

— Мне не захотелось туда ехать, и я отправил вместо себя Мартина.

— Значит, отлыниваешь от работы, лентяй, — мягко пожурила его Бренна.

— Это одно из преимуществ фамилии Гарретт. В любом случае мне нужно было заглянуть сюда и проверить, как продвигается работа. — Оглядевшись по сторонам, он пожал плечами. — Похоже, эти ребята отлично справляются, и мне здесь делать нечего. — Он взял Бренну за руку и притянул к себе. — Как ты смотришь на то, чтобы прямо сейчас поехать домой?

Бренна перебрала в уме список оставшихся дел:

— Ты спятил? Не у всех есть полдюжины заместителей, которых можно заставить работать вместо себя.

— Что мешает тебе их нанять?

— У тебя свой бизнес, а у меня свой. Ты пассивный партнер, забыл?

— Пассивный, но не немой.

— Жаль, — проворчала Бренна.

— Но в таком случае я бы не смог тебе рассказать о своих планах на сегодняшний день… — Притянув ее ближе к себе, он прошептал ей кое-что на ухо, отчего ее щеки вспыхнули, а сердце бешено заколотилось.

— Ты невыносим, Джек Гарретт. Позволь тебе напомнить, что это строительство было твоей идеей. Ты мне предлагаешь прогулять работу?

— Я просто очень тебя хочу, — признался он. — Правда, Брен, твой бизнес становится все больше, и втроем вам уже сложно с ним справляться. Ты работаешь на износ. Я заметил, что в последнее время ты стала сильно уставать.

Наконец настал подходящий момент, чтобы сообщить Джеку важную новость, которую она узнала пару дней назад.

— Ты прав, — осторожно начала она. — Думаю, мне следует нанять несколько человек, включая помощника винодела или даже двух.

Брови Джека взметнулись.

— Ну наконец-то. Я уже думал, что никогда от тебя этого не услышу.

Для продолжения этого разговора им обоим нужно присесть. Поскольку вся садовая мебель была завалена инструментами и материалами, она подошла к ванне, села на край и свесила ноги в пустоту.

— Да, в ближайшее время мне понадобится помощь. В этом году мне самой будет тяжеловато заниматься урожаем.

Присоединившись к ней, Джек начал с любопытством изучать выражение ее лица.

— Почему?

— Макс рассказывал тебе о трех вещах, которые он хотел иметь больше всего на свете?

Покачав головой, Джек вопросительно посмотрел на Бренну.

— Номер один — это отель на Манхэттене.

Он самодовольно улыбнулся:

— Уже есть.

— Номер два — золотая медаль за вино.

— Тоже есть, благодаря твоему упорному труду. — Он взял ее руку в свою и легонько сжал.

Бренна улыбнулась в ответ на его комплимент, затем глубоко вдохнула:

— Номер три — это внук.

Губы Джека начали растягиваться в улыбке.

— И?..

— Через семь с небольшим месяцев тоже будет.

Придвинув ее к себе, Джек положил одну ладонь ей на спину, а другую на все еще плоский живот. Судя по довольной улыбке на его лице, ее новость его обрадовала.

— Вот видишь? Я говорил тебе, что Макс не любил, когда его планы рушились.

— Когда ты мне это сказал?

— Вскоре после его смерти. Мы были здесь, помнишь? В ванне.

Бренна фыркнула:

— Разве я могу забыть тот вечер? — Она прищурилась. — Помимо прочих гадостей, которые ты мне наговорил, ты еще и назвал меня винным снобом.

Джек рассмеялся:

— А ты назвала меня грубым самоуверенным негодяем с комплексом собственного превосходства.

— И не ошиблась.

— Я тоже был прав насчет сноба, но в остальном, похоже, ошибся.

Бренна уставилась на него в притворном потрясении:

— Ты признал, что был не прав? На моей памяти подобное произошло впервые.

Джек состроил гримасу:

— Ты тогда спросила меня, что делает меня счастливым.

— Кажется, ты что-то сказал об автомобилях, скотче и тому подобной ерунде.

Он игриво толкнул ее локтем в плечо:

— Спроси меня еще раз.

Разве она может ему отказать в этой просьбе, когда он смотрит на нее глазами полными любви и желания?

— И что же делает тебя счастливым, Джек?

Он поцеловал ее, затем взял ее лицо в ладони и нежно улыбнулся:

— Ты.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.