Династия любви - Барбара Картленд Страница 32
Династия любви - Барбара Картленд читать онлайн бесплатно
— И ты… не разлюбишь… меня из-за этого? — испугалась Тила.
— Это очень хороший вопрос, — ответил Клинт. — Но ты так же хорошо, как и я, знаешь, что это невозможно. Мы просто не можем перестать любить друг друга.
Он пальцами приподнял ее подбородок.
Теперь она смотрела ему в глаза.
— Ты ведь безумно любила меня, даже когда сбежала и явилась сюда.
— Я приехала сюда… только потому, что безумно люблю тебя, — прошептала Тила. — Нашу любовь… невозможно ничем… разрушить… потому что она от Бога.
— Я знал, что ты так думаешь, — заметил Клинт. — И пусть это покажется чем-то невероятным, но я думаю так же.
— О, Клинт, это действительно правда?
— Ты бы почувствовала, если б я врал, — тихо молвил он. — А этого мы никогда больше не будем делать, и у нас не будет секретов друг от друга.
— Конечно, любимый, — согласилась Тила.
— Хотя, если б ты не спустилась вчера ночью в кабинет, ты бы не смогла спасти меня, — напомнил Клинт. — Так что я благодарен тебе, моя драгоценная: эти двое, которых, как мне стало известно, давно разыскивают в Америке, больше никогда не побеспокоят нас.
— А как… быть… с тем, кто поспал их? — в страхе спросила девушка.
— Даже если в грядущем мне и будет угрожать опасность, я уверен, ты спасешь меня, — улыбнулся он. — По я обещаю принять все меры предосторожности, чтобы тебе не пришлось этого делать.
Она еще не успела что-нибудь сказать, как он привлек ее к себе.
— Я знаю, ты мечтаешь путешествовать, и мы обязательно объедем вокруг света, а кроме этого; займемся еще массой увлекательных вещей.
Тила словно опьянела от счастья, а он между тем продолжал:
— Чем скорее мы поженимся, тем лучше.
Да, это невероятно, но я до сих пор не спросил тебя о твоей семье. Есть ли она у тебя?
— Еще более невероятно, — ответила Тила, — то, что Роби — мой брат.
Клинт в замешательстве посмотрел на нее.
— Ты хочешь сказать, что ты Ставерли? — спросил он.
Тила улыбнулась.
— Оттила Ставерли, — поклонилась она.
— Думаю, я должен был догадаться, — воскликнул он, — что гувернантка по фамилии Стивенс не может выглядеть, как ты, и быть такой невероятно умной.
— Я не верю ни одному твоему слову! — рассмеялась Тила. — По, милый мой Клинт, я же должна была хоть как-то показать, что я лучше дочери маркизы, в которой ты, оказывается, не заинтересован.
— Оттила Ставерли! — повторил Клинт. — Мне нравится, мне очень даже нравится!
— Что, думаешь о своей династии? — поддразнила его Тила.
— Я думаю, когда мы поженимся, мы будем самыми счастливыми людьми во всем мире.
Он посмотрел на нее, и в его глазах зажегся лукавый огонек.
Тила вспыхнула и спрятала свое лицо на его груди.
— Я все еще жду ответа на свое предложение, — сказал Клинт.
— Мы должны спросить у Роби. Мама и папа умерли, но Роби все еще мой опекун. Боюсь, ему нелегко будет поверить в то, что «всемогущий Викхэм», который столько сделал для Ставерли, навеки свяжет себя с его семьей.
— Очень крепко свяжет, — уверил ее Клинт. — И авторитетно заявляет, у нас прекрасно все получится.
Тила вопросительно посмотрела на него.
— Роби сможет приглядывать за поместьем, — объяснил он, — и обитать в этом милом маленьком доме. Ему придется по вкусу жизнь в Ставерли, когда мы время от времени будем уезжать, и тогда осуществится его мечта — он вдоволь наездится на моих лошадях. Вот видишь, как все идеально получается.
— Это просто чудо! — воскликнула Тила. — И как замечательно, что ты думаешь не только о моем счастье, но и о Роби.
— Я знаю еще одного человека, который будет невероятно счастлив, — улыбнулся Клинт. — Это Мэри-Ли.
Тила в замешательстве посмотрела на него.
— А ты уверен, что она не будет против, если… я займу место ее матери?
— Мэри-Ли так переживала, когда ты исчезла, что я понял — она без ума от тебя, — ответил Клинт. — И должен заметить, с тобой она выглядит намного жизнерадостнее, чем с кем бы то ни было еще.
Он привлек ее к себе.
— Я думаю, у Мэри-Ли должны быть братья и сестры, чтобы она могла с ними играть. А комнат для них достаточно и в Ставерли, и в моих американских домах.
Тила зарделась от его слов и пришла в такое смущение, что его сердце защемило от любви к ней.
— Моя драгоценная, моя дорогая, — сказал он, — каким я был глупцом, полагая, что счастье возможно с какой-то другой женщиной!
Тила провела рукой по, его щеке, и он признался:
— Я не говорил тебе, что первая жена была самой большой ошибкой в моей жизни и если б она не умерла, то мы бы наверняка развелись.
Он взял Типу за руку и поцеловал каждый ее пальчик.
— Тогда я решил: если женюсь во второй раз, то это будет брак по расчету — такие браки заключают большинство французских и английских аристократов.
— Роби говорил мне об этом, — кивнула Тила. — О том, что многие приезжают в Америку с целью найти богатую невесту.
— Это и натолкнуло меня на мысль об обратном процессе, — улыбнулся Клинт. — Я замыслил приехать в Англию и найти невесту из аристократических кругов.
— Ив этом тебе помог Патрик.
— Да, он все продумал, — ответил Клинт. — Но, разумеется, он не мог предположить, что я нежданно-негаданно влюблюсь в самого нежного и прекрасного человека на земле! Влюблюсь страстно и безоглядно!
— О, Клинт… ты уверен… что по правде меня так любишь?
— Люблю как? — переспросил он. — Так, что убежден — никто кроме тебя не принесет мне счастья! Так, что в жизни моей нет ничего более важного, чем ты!
— Это я и хотела услышать, — с улыбкой прошептала Тила.
— Тогда чего же мы ждем?
Он резко встал и потянул ее за собой.
— Что ты говоришь? Что ты делаешь? — удивилась она.
— Мы сейчас найдем твоего брата и скажем ему, что собираемся пожениться немедленно, точнее — когда мистер Трент привезет специальное разрешение!
— И мы действительно сможем сразу пожениться?
Она смотрела на него, и солнечные лучи веселыми искорками отражались в ее глазах.
— Но у меня нет никакой одежды в приданое и, очевидно, нет времени, чтобы ее купить.
Клинт рассмеялся:
— Мы все купим в Париже, и тогда ты своей красотой затмишь луну, звезды и даже солнце.
Он наклонился и вновь страстно поцеловал ее.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments