Волшебный мир - Дайана Кобичер Страница 32

Книгу Волшебный мир - Дайана Кобичер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Волшебный мир - Дайана Кобичер читать онлайн бесплатно

Волшебный мир - Дайана Кобичер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дайана Кобичер

- Ты ждала меня? Чудесно. Мы сейчас же обойдем его, и, пока будем пить аперитив, ты расскажешь, что о нем думаешь.

Он обнял ее за плечи и развернул лицом к большой двустворчатой двери, выходящей в холл.

- Гостиная, — сказал Люк и открыл дверь.

Стены большой комнаты вверху были затя­нуты бледно-зеленым шелком, а ниже обиты деревянными панелями теплого золотистого оттенка. С потолка, украшенного лепниной, свисала сверкающая хрустальная люстра. Три высоких окна занавешивали светло-бежевые бархатные шторы, пол устилал обюссонский ковер с цветочным орнаментом в центре. На каминной полке в стиле рококо красовалось огромное старинное зеркало в деревянной рез­ной раме.

По сторонам от камина стояли удобные крес­ла с атласной обивкой и между ними - изящ­ный стол с гнутыми ножками. Два буфета каш­танового дерева были наполнены фарфором и серебром, а у противоположной окнам стены стояли напольные часы.

Линда зачарованно произнесла:

— Какая замечательная комната! — Она за­метила стопку журналов на столике и откры­тую книгу, лежащую на кресле. — Ты часто здесь проводишь время?

— О да, здесь удивительно уютно зимой, ког­да горит огонь. Чай или кофе воскресным днем у камина, хорошая книга, соответствующая му­зыка... Ну и когда приходят гости, конечно.

Он подошел к двери, противоположной той, в которую они вошли, и открыл ее. За ней ока­зался зимний сад, и Линда пораженно замерла среди удивительных растений в кадках. А Люк уже распахнул следующую дверь, которая вела обратно в холл.

— Мы осмотрели столовую, теперь заглянем в мой кабинет.

Стены этой комнаты, также облицованной деревянными панелями, были увешаны книж­ными полками, а у окна стоял просторный стол.

Линда постояла на пороге, гадая, пригласят ли ее войти. По-видимому, нет, решила она.

— Ты видела утреннюю гостиную, — сказал Люк. — Но здесь есть еще одна комната. — Он пересек холл и открыл дверь, которая вела в крохотную комнатку с двумя легкими кресла­ми по сторонам от стальной каминной решет­ки и с большим диваном у окна, рядом с кото­рым стоял низкий столик. — Эту комнату лю­била моя мама. Она писала здесь письма или сидела в кресле с вязаньем или вышивкой. На­деюсь, тебе она тоже понравится, Линда.

— Твоя мама?

— Они с отцом живут сейчас далеко от Кве­бека. Отец отошел от дел в нашей семейной конторе и живет с матерью в сельской глуши. Мы скоро поедем их навестить.

— Они знают, что ты женился на мне?

— Конечно. И они будут очень рады принять тебя в нашу семью.

Они достигли середины лестницы, когда Линда приостановилась.

— Будь я на их месте, — заявила она, — я бы не спешила принимать в семью совершенно незнакомого человека. А вдруг я окажусь авантю­ристкой?

Адвокат рассмеялся.

— Авантюристок с таким простодушным ли­цом не бывает. К тому же они доверяют моим оценкам. Не беспокойся, Линда, ты им понра­вишься, и они тебе, думаю, тоже.

По галерее он провел ее в переднюю часть дома, открыл одну из дверей и предложил Лин­де войти. Застекленные двери большой комна­ты выходили на балкон с ажурной чугунной решеткой. Напротив них стояла большая кро­вать под балдахином на четырех резных столби-

152

ках, под покрывалом из того же зеленоватого атласа, что и шторы. Между окнами находился туалетный столик красного дерева с трехствор­чатым зеркалом, у той же стены — изящный комод. Комната выглядела очень красивой, свет­лой и уютной, о чем Линда и сказала.

— Ты, должно быть, очень любишь свой дом, Люк, — добавила она.

— Ты тоже полюбишь его, Линда. Можно по­смотреть еще здесь...

Через ванную он провел ее в комнату по­меньше и попроще обставленную, а затем — снова на галерею, где открыл еще одну дверь.

Линда уже потеряла счет комнатам. Когда они осматривали те, которые выходят на галерею, оказалось, что от нее ведут еще боковые кори­доры, с новыми комнатами, и лестница на верх­ний этаж.

— Детские, — говорил Люк, водя ее из од­ного помещения в другое. - А это дополни­тельные гостевые комнаты. — Потом они на­правились наверх. — Здесь комнаты Бонно и Мари, а также Флоранс, а там, дальше, дверь

на крышу.

- Мы держим дверь закрытой, но ключ ви­сит над ней. У Бонно есть еще один ключ. И у

меня тоже.

- Я не понимаю... - начала Линда. Люк понял ее с полуслова.

- Это большой особняк, но это также дом — наш дом, Линда. Ты полюбишь его так же, как

и я.

Они спустились вниз и прекрасно пообеда­ли. Вскоре Люк отправился в свой кабинет по­работать. Линда провела несколько блаженных часов в гостиной, все в ней изучая. Смоуки по пятам следовал за ней, но Шодэ остался с хо­зяином. Вот в чем великолепие этого дома, по­думала Линда. В том, что это действительно дом. Вернулся Люк, спросил, не нужно ли ей чего-нибудь перед сном, и предложил прове­дать завтра Шарлотту Броуди.

— Она будет рада, если ты придешь на ланч. Бонно отвезет тебя около полудня. Большую часть дня я проведу с весьма трудным клиен­том, но зайду за тобой в половине второго и отвезу сюда. - Люк улыбнулся. — Уик-энд у меня свободен, и мы сможем побыть вместе. Тебе не очень одиноко?

— Нет, конечно нет. Здесь так много инте­ресного! Я собиралась завтра сходить в дерев­ню, но теперь определенно поеду к мисс Бро­уди, а деревня подождет до послезавтра. Ну просто дня на все не хватает!

Она говорила с такой убежденностью, что почти убедила саму себя. И, пожелав Люку спо­койной ночи, постаралась подавить что-то очень похожее на обиду, когда он даже не предпри­нял попытки удержать ее.

8

Линда, приехав на следующий день на ланч к своей бывшей начальнице, испытала огром­ное облегчение, когда суровое лицо мисс Бро­уди расплылось в широкой улыбке. Линда боя­лась, что обе они будут испытывать некоторую неловкость. Но Шарлотта, казалось, была готова к тому, что Люк и Линда поженятся, и полностью одобряла это.

— Мистер Морнэ зайдет за вами в полови­не второго, поэтому у нас не так уж много времени на разговоры. Но может быть, вы на­вестите меня еще? Мне было бы очень инте­ресно послушать о вашей свадьбе и о домике в Тринити... вы ведь знаете, у адвоката нет вре­мени на разговоры. Свадьба была скромной, я

полагаю?

Линда, попивая сухой шерри, подробно опи­сала их свадьбу. Не то чтобы было о чем расска­зывать, но уж она постаралась, особый акцент сделав на обратной поездке в Квебек и ужас­ной погоде, а за ланчем в деталях описала свой домик в Тринити.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.