Жаркая страсть - Стефани Лоуренс Страница 32
Жаркая страсть - Стефани Лоуренс читать онлайн бесплатно
Клэрис неторопливо шла сквозь ночь. Перешла мостик и направилась по лугу к холму и флигелю. К Джеку. В его объятия.
Она не была уверена, что вторая ночь будет столь же волнующей, как первая, но ей очень хотелось увидеть его.
Они расстались вскоре после того, как Джек пообещал поехать вместе с ней в Лондон. Он проводил ее до двери и прошептал на ухо, что хочет встретиться наедине.
Клэрис невольно вздрогнула, но согласилась увидеться с ним ночью.
Перед ней возник флигель, двери которого снова оказались гостеприимно открыты. Улыбаясь, Клэрис ускорила шаг.
А в это время Джек смотрел в окно, наблюдая, как она выходит из тени и уверенно поднимается по ступенькам крыльца. К нему. Он едва не задохнулся от радости ожидания. Ожидания не только чувственных восторгов, но и возможности побыть с ней наедине. Уговорить. Улестить.
Еще один шаг к победе над Клэрис.
Он знал, чего хочет. Вот только не понимал почему. Все его желания, все чувства были абсолютно ясны. Вот только он не мог сообразить, по какой причине между ними возникла столь крепкая связь.
По крайней мере крепкой считал ее он. Достаточно крепкой, чтобы связать его по рукам и ногам.
Клэрис вошла в комнату. Он ждал, пока она подойдет к нему. Она позволила шали соскользнуть с плеч и сбросила ее на изголовье кушетки. Затем шагнула вперед и оказалась лицом к лицу с Джеком.
Он обнял ее за талию. Она положила руки ему на шею.
— Хочешь поговорить о Джеймсе?
— Нет, — покачал головой Джек, наслаждаясь ее прикосновениями. — Вообще не желаю говорить, даже о Джеймсе… по крайней мере сейчас.
В его голосе прорывались нотки страсти.
— Хорошо, — неожиданно улыбнулась Клэрис и поцеловала его.
А он поцеловал ее.
На единственное долгое мгновение они словно боролись друг с другом за чувственное первенство… но тут она с тихим вздохом сдалась. Добровольно передоверила ему право быть главным. В точности как прошлой ночью.
Не капитуляция, а именно доверие возбуждало в нем столь примитивные инстинкты. Вот что толкало его брать все, что предлагала она, поглощать, требовать и желать большего.
Так легко пристраститься к ее ласкам…
Он сжал ее упругую грудь и стал властно мять, ощущая желание Клэрис, которое она не могла и не собиралась скрывать.
Он и сам полностью отдался страсти. Они стояли у окна и неторопливо сбрасывали одежду. Оставшись обнаженными, они бросились в объятия друг друга: губы к губам, сплетающиеся языки, тихие вздохи, жаркая кожа, руки касаются, гладят, ласкают…
В Клэрис не было ни колебаний, ни скромности женщины — новичка в этой игре. Наоборот, уверенность, готовность принять вызов и бороться с той неумолимой волей, за которой скрывалась неопытность. Пусть она позволила ему вести в этой партии, но если он уступит первенство ей, у нее хватит силы повести его за собой.
Мысль манила, соблазняла. Прошлой ночью он не хотел додумать ее до конца и, подмяв Клэрис под себя, наполнил ее и трижды довел до головокружительного экстаза. Она всхлипывала, стонала и даже кричала. И все же не была завоевана до конца.
Клэрис почти не помнила, как они добрались до кушетки, но когда открыла глаза, поняла, что лежит на Джеке, прижавшись щекой к его груди. Он сжимал бедрами ее ноги. У нее не было сил поднять голову, и поэтому она шевельнулась и искоса взглянула на него. Почувствовав этот взгляд, он поднял руку, прикрывавшую глаза.
— Я дотащил нас обоих сюда. В ближайшие полчаса и не думай двигаться с места.
Она улыбнулась и приняла прежнее положение, смакуя минуты покоя. Сейчас они были просто… собой. Он, она, никаких условностей. Никаких барьеров. И эта мысль завораживала ее. Заставляла задуматься над тем, как свободно она может чувствовать себя с ним. И все потому, что он понимал ее, и она прекрасно понимала его. Потому что он единственный мужчина ее класса, у которого она не гнушалась попросить совета. Тот единственный, чей совет имел для нее цену.
Становилось прохладнее: в окна влетал легкий ветерок, проводя холодными пальцами по ее телу. Клэрис приподнялась, встала и, игнорируя его брошенный из-под руки взгляд, взяла шаль, накинула на плечи и подошла к окнам. До полнолуния было еще две недели, так что ночь выдалась довольно темной.
Если попросить его совета, посчитает ли Джек, что она обязана ему следовать?
Хочет ли она знать его мысли? Обернувшись, Клэрис громко прошептала:
— Я волнуюсь за Джеймса.
Джек посмотрел на Клэрис и спросил:
— Волнуешься? В каком смысле?
Клэрис вздрогнула от неожиданности:
— Он не реагирует на обвинения так, как следовало бы.
Он и сам удивлялся реакции Джеймса.
— Он, кажется, не понимает: недостаточно носить имя Олтвудов. Оно не защитит его.
— Джеймс не понимает истинного смысла власти, — вздохнул Джек. — И никогда не понимал. Он родился во влиятельной, могущественной семье и полагает, что этого довольно. Считает, что власть будет служить ему только потому, что он высоко стоит по праву рождения.
Клэрис обернулась, стянула концы шали и издала звук, подозрительно похожий на фырканье:
— Но мы с тобой знаем, что он ошибается. Власть — вещь пассивная. И даже не существует, пока ее не применить.
Она говорила как человек знающий. Джек наклонил голову.
— Джеймс не изменится. Он не видит в этом нужды, и, откровенно говоря, сомневаюсь, что он знает, как применить власть, данную ему именем Олтвудбв.
— Совершенно верно, — кивнула Клэрис. — Поэтому мне необходимо ехать в Лондон. Применить эту власть вместо него. И ты это понимаешь.
Джек потянулся к ее руке.
— Понимаю.
Он увлек Клэрис на кушетку, в свой объятия, и стал целовать. Он знал, что только таким образом прекратит нарождавшийся спор, что Клэрис, спеша получить наслаждение, посчитает, будто победила.
Но этого не будет. Он еще не готов обсуждать вероятность ее путешествия в Лондон с целью защитить Джеймса. Она права: Джеймс не понимает силы власти, не знает, как ее применить. Хотя бы поэтому у нее нет причин возвращаться в столицу. Особенно если для нее это связано с трудностями. Однако… стоит учитывать и другие проблемы. Что, если, несмотря на все убеждения, она предпочтет остаться в Эвнинге?
Но все эти вопросы можно отложить на другой день. А сегодня… он волен забыть обо всем, посвятить себя той, кто намного ему дороже.
Джек снял с нее шаль и притянул к себе. Он в который раз попытался завоевать ее, покорить. Но она отстранилась, оттолкнула Джека и в сгущавшейся темноте поднялась над ним.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments