Дом на холмах Тосканы - Кэтрин Джордж Страница 32

Книгу Дом на холмах Тосканы - Кэтрин Джордж читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Дом на холмах Тосканы - Кэтрин Джордж читать онлайн бесплатно

Дом на холмах Тосканы - Кэтрин Джордж - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэтрин Джордж

– Ты же знаешь, что я ненавижу летать, – перебила она. – Мне все еще очень плохо, так что сейчас я не могу разговаривать, Лоренцо.

Poverina! Я перезвоню позже.

– Пожалуйста, позвони завтра, – неожиданно взмолилась она, – а сейчас я пойду спать.

Положив трубку, она вдруг увидела, что на ней все еще кольцо Лоренцо. Издав возглас отвращения, она сорвала его с трясущейся руки и швырнула через всю комнату. Потом поставила чайник и приготовила себе чашку черного кофе, пока звонила во Фрайерз-Вуд. К телефону подошла мама, которая всегда очень четко улавливала малейшие изменения в голосах детей. Она сразу же осведомилась, что произошло. Джесс сослалась на усталость, сказала, что Эмили идет на поправку, и пообещала позвонить завтра после возвращения из агентства.

– Зачем же идти завтра на работу, если ты плохо себя чувствуешь, милая?

По мнению Джесс, это было определенно лучше, чем сверлить взглядом стены в гостиной.

– Все хорошо, мама, – твердо сказала она, – мне правда уже больше нельзя отдыхать. – Она спросила, как дела у брата и сестер, передала привет отцу, после чего сразу положила трубку, потому что уже чуть было не разрыдалась и не выложила чуткой матери свою печальную историю.

Приняв душ, Джесс забралась в постель и уставилась на потолок своей маленькой удобной спальни. Наконец оцепенение спало, и Джесс окатила волна гнева и разочарования.

Когда иссяк поток слез, Джесс высморкалась и попыталась взглянуть правде в глаза. Лоренцо Форли использовал все имеющиеся у него средства, чтобы затащить ее в постель. Следовало признать, что его методы были неординарны: не только сказочные признания в любви с первого взгляда, но и бесстыдная ложь об отношениях с Ренатой. Новая вариация на тему «Моя жена меня не понимает». При этой мысли Джесс заскрипела зубами от негодования. Она была такой доверчивой, так сочувствовала Лоренцо, когда он рассказал о своем браке без любви. Она с ответной болью внимала его словам о том, что он никогда больше не прикоснулся к Ренате после первой брачной ночи. Но правда вышла наружу: ведь, чтобы умереть в родах, Рената должна была сначала забеременеть. Видимо, в конце концов либо Лоренцо силой взял жену, либо сама Рената передумала и соблазнила его.

От этой мысли Джесс затошнило, и она стремглав бросилась в ванную. Потом она долго лежала, дрожа от обиды при воспоминании о том, как Роберто и Изабелла вдвоем умоляли ее не причинять Лоренцо боли. Джесс уткнулась лицом в подушку. В конце концов, это ей причинили боль, а не их драгоценному братцу. А что было хуже всего, так это сознание, что она по-прежнему любит Лоренцо и мечтает, чтобы он оказался сейчас в одной постели с ней. Она в отчаянии застонала, проклиная собственную слабость. Она всегда презрительно относилась к подружкам, которые за одну ночь превращались в рабынь мужчин, и поклялась, что с Джесс Дисарт такого не произойдет никогда. И вот именно она оказалась безнадежно влюбленной дурочкой, безоговорочно поверила мужчине, показавшему ей, какой волшебной может быть любовь. А он оказался вовсе не таким замечательным. Необыкновенный Лоренцо Форли умел так же лгать ради собственной выгоды, как и все прочие смертные.

Ночью Джесс забылась тревожным сном, а наутро рано проснулась, выползла из постели и принялась искать кольцо. Потом уселась сочинять холодное, сдержанное письмо Лоренцо, в котором сообщала, что их краткий страстный роман был ошибкой, слишком жарким чувством, чтобы неизбежно не остыть, и все такое. Она не остыла. Одной мысли о руках и губах Лоренцо было достаточно, чтобы доказать это самой себе. Джесс гневно выругалась и в который раз отправилась в душ, чтобы смыть с себя это наваждение.

Первый день на работе стал для Джесс тяжелым испытанием. Она надеялась, что, уйдя с головой в работу, сможет излечить раненое сердце, но, к своему разочарованию, обнаружила, что потеряла всякую охоту работать. Дело, которое она недавно считала очень интересным, стало вдруг рутинным и скучным, а маленькая одинокая квартирка напоминала душную тюремную камеру.

Джесс допоздна засиделась на работе в этот первый бесконечно длинный день. Придя домой, она обнаружила на автоответчике несколько сообщений от Лоренцо, требовавшего немедленно ему позвонить. Решив не увеличивать телефонный счет, который они оплачивали пополам с Эмили, Джесс сделала себе бутерброд с колбасой, которую купила по дороге, и уселась перед телефоном в ожидании.

Она не успела расправиться и с половиной бутерброда, как раздался звонок.

– Ты дома! – облегченно завопил Лоренцо, когда услышал ее голос. – Я так волновался, amore. Где ты была?

– Работала. Мне надо было решить кучу проблем.

– Ужасно, что тебе приходится так много работать. Тебе лучше? – осведомился он.

– Зависит от того, что ты понимаешь под словом «лучше».

– Уверен, ты уже скучаешь по мне, – сказал он, и торжествующие нотки в его голосе подействовали на ее гнев, как порыв ветра на огонь. – Carissima, я знаю, что ты чувствуешь. Я уже так соскучился, что...

– Боюсь, – холодно произнесла она, – я тебя удивлю, Лоренцо. И ты не представляешь, что я чувствую.

Cosa? – недоуменно переспросил он. Потом помолчал. – Что ты имеешь в виду?

– Я имею в виду, – намеренно жестоко отчеканила Джесс, – что я более не собираюсь с тобой встречаться.

– Что за чушь! – грубо воскликнул он. – Ты хочешь сказать, что больше не хочешь меня?

Если бы она ответила утвердительно, она бы солгала. Джесс стиснула зубы.

– Скажем так, я больше не хочу выходить за тебя замуж. Это была глупая затея. Я написала тебе письмо, ты его должен скоро получить.

– Джессами, – тревожно проговорил он, – что произошло? Что заставило тебя изменить свое решение? Я не могу поверить, что ты говоришь это всерьез, после такой радости, которую мы разделили с тобой...

– Ты говоришь о сексе, – с упреком сказала она. – Не беспокойся, Лоренцо, ты найдешь такую же доверчивую женщину, как я, которая с радостью будет тебя обслуживать. Прощай!

Джесс положила трубку и с рыданиями бросилась на кровать. Как она и предполагала, скоро телефон зазвонил снова, и Джесс, зажав рот рукой, слушала гневный голос Лоренцо, требовавшего, чтобы она подняла трубку. Поняв, наконец, что Джесс не собирается этого делать, он отсоединился. Через некоторое время раздался еще один телефонный звонок, и Френсис Дисарт начала наговаривать сообщение. Джесс поспешила взять трубку, чтобы заверить мать, что с ней все в порядке, несмотря на нелегкий первый день на работе.

– Судя по твоему голосу, тебе нисколько не лучше. Ты приедешь в этот уикенд? – спросила Френсис. – Мы хотим услышать все подробности о доме Лоренцо и твоем путешествии. Он очень понравился твоему отцу. А вы с ним скоро встретитесь опять?

– Нет, – без выражения произнесла Джесс, – я не собираюсь этого делать.

Воцарилось молчание.

– Что-то произошло?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.