Истинное сокровище - Лора Ли Гурк Страница 30
Истинное сокровище - Лора Ли Гурк читать онлайн бесплатно
– Согласна. Не буду утверждать, что вы должны были принять его предложение. Я понимаю причину вашего отказа. Ни одна женщина не захочет получить мужчину, навязанного ей силой обстоятельств. И он даже не извинился? Потрясающе! Поверьте, моя дорогая, я сделаю все возможное, чтобы вам помочь.
Линнет едва не расплакалась от облегчения. Все-таки уговорила!.. А ведь Федерстон – родственник маркизы, и она вполне могла стать на его сторону, предоставив ей, Линнет, заботиться о себе самой.
– Спасибо… – пробормотала она.
– Тем не менее ваши возможности ограничены, – сказала маркиза. – Конечно, нет никаких сомнений: вам следует выйти замуж. И я полагаю, что смогу представить вам нескольких достойных джентльменов. Но слухи о происшествии в Ньюпорте очень скоро станут известны и здесь. После этого многие джентльмены задумаются, стоит ли брать вас в жены.
– Да, знаю. И у меня есть идея. – Линнет вымученно улыбнулась. – Как вам известно, некоторые джентльмены делали мне предложение во время сезона. И я всем отказала, поскольку не хотела выходить замуж за пэра и жить в Англии. Но теперь… – Она умолкла. Какое унижение! Ведь ей придется самой предложить себя мужчине, которому раньше отказала. Но леди Трабридж абсолютно права. Ее возможности ограничены. Тяжко вздохнув, Линнет продолжала: – Я знаю, что теперь меня считают испорченным товаром. Но все же мне бы очень не хотелось выходить за незнакомца. И если чувства тех джентльменов тогда были искренними… Может, их не испугает скандал, связанный с моим именем?
– Иными словами, вы хотите, чтобы я помогла возобновить отношения с вашими прежними поклонниками? – уточнила леди Трабридж. Дождавшись утвердительного кивка гостьи, она продолжала: – Можно попробовать, но не могу не отметить, что самый безопасный и надежный вариант для вас – это Джек. Соображения чести требуют, чтобы граф женился на вас, и он вовсе не отказывается это сделать. Если он получит специальное разрешение, вы сможете пожениться немедленно, – возможно, даже раньше, чем слухи о скандале преодолеют океан.
– Леди Трабридж, простите, но я даже помыслить не могу о браке с лордом Федерстоном. По моему мнению, это самый грубый, самый властный, самый высокомерный…
– Лорд Федерстон! – прервал ее пламенную тираду Джервис, бесшумно появившийся на пороге гостиной.
Взгляд Линнет метнулся к дворецкому. Увидев, что тот с поклоном уступает дорогу ненавистному лорду, девушка откинулась на спинку дивана и тихо застонала. Ведь она покинула свой дом, свою страну, переплыла океан, чтобы избавиться от этого проклятого наглеца… Неужели он никогда не сдастся?
Услышав последние слова девушки, Джек понял, что ни время, ни расстояние ему не помогли. Гнев Линнет был все так же велик, а его шансы завоевать ее – ничуть не выше, чем в библиотеке Прескотта Дьюи. Увидев же горящие щеки Линнет – явное свидетельство того, что она вкладывала в свою обличительную тираду всю душу, – граф почувствовал даже некоторое удовлетворение. Что ни говори, а далеко не всякий способен вызвать у женщины столь сильные чувства.
– Говорят, что подслушивать плохо, но я не согласен. Очень даже хорошо, – пробормотал он с усмешкой. – Миссис Холланд, мисс Холланд, мое почтение… – Он ослепительно улыбнулся и повернулся к родственнице. – Рад тебя видеть, Белинда.
– Здравствуй, Джек. – Леди Трабридж взяла его за руки и подставила щеку для поцелуя. – Если бы я заранее знала, что ты придешь именно сегодня, то велела бы приготовить побольше сандвичей.
До своего второго замужества Белинда была склонна считать Джека таким же, как и ее первый муж и его покойный брат. В последние два года Джек существенно возвысился в ее глазах, но все же он не был уверен, что она станет ему помогать. Когда дело доходило до защиты юных леди, которых она опекала, Белинда вела себя как тигрица, охраняющая своих малышей.
К тому же его невестка была ярой сторонницей неукоснительного соблюдения приличий. Это тоже могло обернуться против него. И вот сейчас, услышав, как она заступилась за него, сказав, что он все же «самый безопасный и надежный вариант», Джек не мог не испытать облегчения. Значит, в глазах Белинды он был вполне приличный человек.
– Прошу прощения, что не оставил у тебя утром свою карточку, как требуют приличия, но я только что приехал, – сообщил граф. – Остановился в своем клубе, всего в двух кварталах отсюда. И мне показалось, что сейчас самое подходящее время для родственного визита. – Он подмигнул маркизе и добавил: – Но я сейчас кое-что о себе услышал, так что время, вероятно, оказалось не очень подходящее…
Белинда насмешливо улыбнулась и потянулась за чайником.
– Просто мисс Холланд, – сообщила она, наливая чай, – рассказала мне последние сплетни из Америки. Судя по тому, что я услышала, никербокеры тебя не скоро забудут.
– Ах, значит, ты уже в курсе?..
На этот вопрос ответила мисс Холланд:
– Я рассказала абсолютно все – все отвратительные подробности.
– Превосходно, – нисколько не смутившись, заметил Джек. Повернувшись к хозяйке, он продолжил: – Так вот, я сразу же сделал мисс Холланд предложение, но она мне отказала. Но почему?.. Не понимаю…
– Потому что я в здравом рассудке, – пробурчала Линнет.
– А какой замечательный был отказ!.. – Белинда мечтательно улыбнулась. – Насколько я поняла, мисс Холланд предпочла выйти замуж за жабу.
Линнет тихонько фыркнула, а Джек, мысленно улыбнувшись, отошел с чашкой чая к камину.
– Да, она так и сказала, – проговорил он, покосившись на мисс Холланд. – Но она еще не знает, что на самом деле я – прекрасный принц.
Линнет нахмурилась и пробурчала:
– Кажется, мы обсуждаем сложившуюся ситуацию, а не сказочных персонажей. К тому же, – она взглянула на графа, – я не вижу здесь принцев.
Это был очередной отказ, но Джек сделал вид, что не понял этого.
– Вы совершенно правы, мисс Холланд. Я не принц, а всего лишь граф. И наша с вами история вовсе не волшебная сказка.
– Согласна, – буркнула Линнет и принялась с преувеличенным вниманием изучать носки своих туфелек. – Счастливый конец в этой истории не просматривается.
«Значит, она предпочитает обмениваться колкостями? – подумал Джек. – Что ж, очень хорошо…»
– Да-да, никакого волшебства, Линнет. Боюсь, мы с вами – персонажи совершенно другой пьесы. – Он помолчал, потом вдруг спросил: – Может, что-нибудь из Шекспира? Как вы считаете?
Она засмеялась.
– Предложение выйти за вас замуж – это действительно что-то из шекспировских трагедий.
– Или комедий. – Джек пристально взглянул на девушку. – Мне, например, приходит на ум «Укрощение строптивой».
Ее потрясающие глаза вспыхнули гневом, и Джек с усмешкой подумал: «А ведь таким взглядом и убить можно…»
– О боже, какой взгляд!.. – проговорил он громким шепотом. – Долго тренировались перед зеркалом?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments