На все времена - Джуд Деверо Страница 30
На все времена - Джуд Деверо читать онлайн бесплатно
– Может, и мне надеть костюм и галстук?
– Боже, нет, конечно! Вы будете выглядеть как приезжий. Наденьте ту голубую джинсовую рубашку и темно-коричневые брюки. – Она поднялась в спальню и разделась до белья, потом крикнула в открытую дверь: – И ботинки со шнурками!
– Черные или коричневые?
– Коричневые.
Тоби остановилась, глядя в раскрытый шкаф, раза в три меньший по габаритам, чем большая гардеробная Лекси, так что вся ее одежда была не просто повешена, а втиснута. Где же ее розовое с белым платье?
– Какие именно?
Голос прозвучал у самой двери. Грейдон был в брюках и рубашке с открытым воротом, но босой и держал в руках две пары коричневых туфель. Увидев, что Тоби стоит в одном белье, он пробормотал:
– О, прошу прощения.
Он повернулся к ней спиной, но не вышел из комнаты, а протянул руки с ботинками за спину.
– Левые. – Тоби достала из шкафа платье и подержала его перед собой на вытянутых руках. Грейдон все еще стоял в ее комнате. – Вы не возражаете?
– Нет, идите одевайтесь, – сказал он, не двигаясь с места.
Тоби имела в виду не это, но прошла в ванную, оставив дверь полуоткрытой.
Грейдон присел на край кровати и стал натягивать носки.
– Так о чем мы спросим этого господина?
– Не знаю. Наверное, попросим поведать нам самые сокровенные тайны Виктории.
Она натянула платье, потом подошла к зеркалу и начала накладывать макияж.
– Да, так он нам и расскажет, – саркастически заметил Грейдон. – У вас нет рожка для обуви?
– Возле тумбочки. Возможно, нам надо подойти к этому делу более тонко и незаметно подвести разговор к тому, что мы хотим узнать. Меня другое беспокоит: он может не захотеть, чтобы его свадьбой занимался такой неопытный организатор, как я.
Грейдон толкнул дверь ванной и открыл ее полностью, одновременно застегивая рубашку. Тоби в это время красила ресницы тушью.
– Что вы знаете об этом докторе Хантли?
– Не много. До свадьбы Аликс я даже не знала, что у них с Викторией серьезные отношения, и вдруг вижу, что они держатся за руки, смотрят друг на друга большими коровьими глазами. Я была потрясена. Ой, что у меня с волосами! Мне придется заплести косу заново.
Тоби имела в виду пряди, выбившиеся из косы.
– Ну-ка дайте мне. – Грейдон взял расческу и начал бережно приводить ее прическу в порядок.
Тоби только и могла, что стоять и смотреть на него в зеркало. Мужчина расчесывает ей волосы – простой, но невероятно интимный жест. Это то, что, как она себе представляла, происходит в браке. Тоби никогда не привлекала лихорадочная возня на заднем сиденье автомобиля – то, о чем, хихикая, шептались девчонки в школе, – а вот о таком она мечтала, когда стала взрослее. Грейдон опустил голову, глядя на ее волосы, и Тоби подумала, как же ей хочется повернуться, обвить руками шею и коснуться губами его губ. Она заставила себя отвести взгляд: «Он не твой». Грейдон не принадлежал ей и не мог принадлежать. Кроме того, за эту неделю она не раз видела, как он игнорировал все, что могло привести к любому виду близости между ними. Несколько раз случалось, что Тоби поворачивалась к нему в надежде, что он ее поцелует, но он всегда отстранялся. Мальчишки бегали за ней с тех пор, как ей исполнилось пятнадцать, и вдруг мужчина пятится от нее, когда она подходит слишком близко. Это было очень обидно. Более того, страдала ее самооценка.
Тоби снова посмотрела на Грейдона и улыбнулась, вовсе не собираясь показывать, что хочет от него большего, чем он готов дать. Грейдон спросил, глядя на нее в зеркале:
– Так лучше?
– Очень хорошо, спасибо.
Тоби ускользнула от него и вернулась в спальню, где достала из шкатулки с драгоценностями кулон в форме сердца и поднесла к шее, но Грейдон опередил: отвел ее руки и застегнул цепочку.
– Чей-то подарок?
– Да, отец подарил на день рождения, когда мне исполнилось шестнадцать.
Несколько мгновений они оба смотрели в зеркало, и снова у Тоби возникло желание повернуться, и, как всегда, Грейдон попятился.
– Мне нужно выйти на минутку, встретимся внизу.
Он вернулся в свою комнату, закрыл дверь и прислонился к ней: «Черт побери, что я делаю?» Когда он увидел, что Тоби раздета, ему нужно было выйти из комнаты, но он не смог заставить себя. Казалось, самодисциплина, которую он вырабатывал годами, в одно мгновение испарилась. Увидев ее полуобнаженной, он так возбудился, что испытал искушение тут же бросить ее на кровать и сорвать с нее остатки одежды. Но что потом? Улететь завтра и никогда больше ее не увидеть? После такой любви на одну ночь Тоби, возможно, оправится, но вот насчет себя он не был уверен. Он будет обречен жить с другой женщиной, в то время как Тоби…
Он закрыл глаза. Ему нужно возвращаться домой. На следующей неделе Ланконию посетят послы двух государств, а Рори ничего о них не знает, и их обмен местами будет довольно быстро раскрыт. Грейдон уже представлял заголовки в газетах. «Королевские близнецы одурачили мир». Ланкония станет международным посмешищем. Этот случай войдет в книги по истории страны, и школьники будут смеяться над ним даже сотни лет спустя. Появится ли рядом с его фотографией фото Тоби? Как бы не вышло еще хуже и в учебники истории не вошел бы рассказ о том, как махинация Грейдона привела к падению монархии Ланконии.
Грейдон знал, что должен вернуться домой, но при мысли о предстоящем отъезде у него начинало болеть сердце. Ему пришлось изрядно потрудиться, чтобы взять себя в руки, и только после этого он смог спуститься вниз.
Тоби его ждала. В этом платье в розовую и белую полоску и изящных босоножках она была чудо как хороша.
– Мы можем дойти до офиса доктора Хантли пешком. – Тоби посмотрела на Грейдона. – С вами все в порядке? Вы выглядите расстроенным.
– Нет, все нормально, – ответил он коротко.
Тоби поняла, что он снова от нее отгораживается, не хочет довериться. Он открыл входную дверь – и оба замерли как вкопанные. Снаружи их ожидали мужчина и женщина, оба выглядели весьма впечатляюще.
– Ваше королевское высочество… – поклонились они Грейдону.
Тоби посмотрела на него: Грейдон выглядел так, будто ему только что сообщили, что настал его смертный час.
Он открыл дверь шире и впустил гостей в дом.
После происшествия в Ланконии не прошло и часа, как Лоркан и Дейр вылетели на частном самолете в Нью-Йорк. В аэропорту имени Джона Кеннеди их срочно проводили к небольшому самолету, который доставил их на Нантакет. Дейр беспокоился за ушибы Лоркан, но напрямую не спрашивал, как она себя чувствует. Прежде всего вокруг было слишком много народу, а их миссия слишком секретная, чтобы они могли свободно беседовать. А кроме того, Лоркан могла бы усмотреть в его вопросе подтекст, что несколько синяков повлияли на ее способность выполнять обязанности телохранителя члена королевской семьи, и ей бы это не понравилось. Она нужна принцу Грейдону – значит, будет с ним. Из них двоих не она, а Дейр держался с людьми непринужденно, запросто болтал о погоде и благодарил за помощь. Что касается Лоркан, она на протяжении их долгого путешествия через полмира большей частью молчала.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments