Губитель женщин - Аманда Маккейб Страница 30

Книгу Губитель женщин - Аманда Маккейб читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Губитель женщин - Аманда Маккейб читать онлайн бесплатно

Губитель женщин - Аманда Маккейб - читать книгу онлайн бесплатно, автор Аманда Маккейб

- Замолчите, или я вас ущипну, - прошипела Каллиопа. Неужели в Йоркшире их ждут такие вот бесконечные лекции? Впервые поиски Вора Лилии, окружавшая его тайна показались Каллиопе по-настоящему захватывающими. Если бы еще дни, проведенные в обществе Камерона, не заставили ее окончательно потерять рассудок.

Каллиопа сложила руки на коленях и обратила на лектора сосредоточенный взгляд. Но ее похвальное внимание не продлилось долго. Едва герр Мюллер обратился к группе богов, наблюдающих за процессией, двери в лекционный зал внезапно распахнулись. Все дружно обернулись, желая узнать, кто посмел нарушить священный покой Античного общества, и по залу медленно пробежал ропот. Даже герр Мюллер прервал свою речь на полуслове и замер.

- Ой! Это же явился дух отмщения, - пробормотала Лотти, сидевшая позади Каллиопы.

«Лучше бы это так и было», - промелькнуло в голове Каллиопы. Но к ее досаде, застывшая в дверном проеме фигура принадлежала не кому иному, как герцогу Авертону. Его лицо было почти такого же цвета, как повязка на его лбу. Но он, кажется, не нуждался в посторонней помощи, уверенно стоя и дверях, облаченный в черный плащ на меху. Его горящие глаза окинули собрание с таким выражением, словно он был здесь хозяином.

Каллиопа почувствовала, как рядом с ней замерла Клио. Каллиопа положила ладонь ей на руку, но сестра, кажется, этого не заметила. Она смотрела прямо перед собой, словно для нее не было ничего интереснее сегодняшней лекции.

- Значит, он выжил, - пробормотал Камерон.

- Вы уверены? - откликнулась Каллиопа. - Лотти сказала, что он - дух, и, по-моему, она права.

Пока все собравшиеся зачарованно смотрели на герцога, словно увидели тень отца Гамлета, тот медленно двинулся по проходу к пустому месту в первом ряду. Как и Клио, он не смотрел по сторонам, и едва всем стало понятно, что он не собирается совершить что-нибудь интересное, шепот стих, и герр Мюллер продолжил свою речь:

- Хотя боги изображены сидящими, пропорции их достаточно необычны, так как их головы находятся вровень с головами идущих к ним людей…

- Мне нужно на воздух, - глухо пробормотала Клио, и не успела Каллиопа ни о чем спросить или остановить ее, как сестра вскочила с места и бросилась прочь из зала. Поскольку несколько дам воспользовались заминкой для того, чтобы выйти, уход Клио не произвел особого впечатления.

Каллиопа проводила ее встревоженным взглядом. Она снова ясно вспомнила, какой уязвимой и хрупкой выглядела после маскарада Клио, склонившаяся над своим изорванным костюмом. Она растерянно оставалась некоторое время на месте, не зная, как правильнее поступить, боясь чем-то помешать сестре, возможно захотевшей уединиться. Но наконец поняла, что не выдержит.

- Простите, - прошептала она и поспешила следом за сестрой.

По фойе прогуливалось несколько человек, негромко обсуждая, как видно, внезапное появление герцога. А может, поздравляли друг друга с тем, что сумели улизнуть со скучной лекции. Клио между ними не было. Каллиопа не нашла сестру также ни в дамской комнате, ни в библиотеке. А читальные залы и архив были сегодня закрыты.

С нарастающим беспокойством Каллиопа выбежала на улицу, всматриваясь в темноту, но Клио нигде не было видно. Вечер был холодным, мимо, цокая подковами, проехал одинокий экипаж.

- Клио! - окликнула Каллиопа, заранее зная, что ответа не будет.

- Мисс Чейз, - услышала она голос Камерона и, обернувшись, увидела, что он вышел следом за ней на крыльцо. Налетевший порыв ветра растрепал ему волосы, разметал складки изящно завязанного галстука, но он, кажется, не заметил этого. Он тревожно смотрел на нее.

Каллиопа же чувствовала себя абсолютно беспомощной. Самообладание покидало ее.

- Ее нет нигде! - выговорила она, преодолевая спазм в горле.

Он спустился к ней и взял ее за руку. Какой теплой была его рука, какой сильной! Он положил ее пальцы на сгиб своей руки и повел обратно в здание.

- Ваша сестра - разумная девушка, я уверен, что она не побежала по ночной улице куда глаза глядят.

- Но куда она делась?

- По крайней мере, мы уверены, что герцог не с ней , потому что он сидит в зале и подвергается воздействию герра Мюллера. Может, она зашла в читальный зал?

- Их по вечерам закрывают, - покачала головой Каллиопа.

- Все?

- Не знаю. - Она взглянула в сторону темной лестницы. - Вы пойдете со мной?

Камерон иронически выгнул бровь - это его выражение она уже начала ненавидеть, хотя и находила его очень привлекательным.

- Зачем, мисс Чейз? Вы меня шокируете.

- Не жеманничайте, - строго произнесла Каллиопа. - Нас никто не увидит. Там темно. Что, если герцог решит уйти с лекции?

- Вам нужна защита от «духа отмщения»? - спросил он, глядя на людей в вестибюле. Никто не обращал на них внимания, все были заняты обсуждением главного события вечера - сенсационного появления герцога Авертона. - Что же, я всегда счастлив исполнить роль рыцаря-защитника. Ведите, мисс Чейз.

Каллиопа, собравшись с духом, направилась вверх по лестнице, где толстая ковровая дорожка заглушала шаги. Она не знала, что на нее нашло. Обычно она вовсе не была трусихой. Ну, не такая отчаянная голова, как Талия, но вполне сумела бы и в одиночку осмотреть комнаты наверху.

Но со времен маскарада что-то в ней изменилось. Привычное окружение сделалось каким-то непредсказуемым, ненадежным. Приобрело привкус опасности, которой прежде она и не предполагала, не ждала. Даже обычная лекция теперь таила в себе неожиданности. Ей было так приятно чувствовать рядом надежное присутствие Камерона.

Едва они вступили в коридор, как Каллиопе вспомнились поиски Клио в доме герцога. Не то что бы солидное помещение Античного общества напоминало лабиринты Акрополь-Хауса, разве что многочисленными статуями и картинами, чередующимися полосами света и тени на красных обоях, таинственными шорохами. И опять они были вдвоем с Камероном, и Каллиопа слышала стук его сердца, чувствовала запах его мыла, накрахмаленной сорочки и аромат его кожи.

Двери первых нескольких комнат были действительно заперты, и, прижимаясь ухом к их деревянным панелям, Каллиопа ничего не услышала. Ни шороха, ни вздоха.

- Не могла же она вот так просто исчезнуть, - бормотала Каллиопа, снова пробуя повернуть очередную неподдающуюся дверную ручку.

- Ее нельзя винить за то, что она не захотела оставаться в одном помещении с Авертоном, - заметил Камерон.

- Она могла сказать мне, куда уходит.

- Скорее всего, она сама не знала. Пойдемте проверим еще ту комнату.

Следующая дверь не была заперта! Она вела в маленький кабинет, где днем работали члены общества с книгами, не подлежащими выносу из здания. Здесь стояли два стола, несколько стульев и большой неуклюжий книжный шкаф. В окно слабо светила луна. Но Клио не было и здесь. Каллиопа подошла к окну, зябко обхватив себя руками за плечи.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.