Поцелуй герцога - Элоиза Джеймс Страница 30

Книгу Поцелуй герцога - Элоиза Джеймс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Поцелуй герцога - Элоиза Джеймс читать онлайн бесплатно

Поцелуй герцога - Элоиза Джеймс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элоиза Джеймс

Она не знала, как ответить.

У детей такой сложности не возникло.

— Вы смотрите на мисс Литтон так же, как наша Энни смотрит на Бина, — сказала Яблочко.

— Наверное, вы встречаетесь, — продолжила Абрикос. — Помните, мама говорила, что герцог скоро женится?

Кажется, он не собирался отвечать. В одно мгновение его лицо было надменным, как и подобает герцогу, а в другое на нем отразилась невероятная чувственность.

— Бин именно так смотрит на Энни, — вставила Желудь, приняв молчание за согласие. — Мама говорит, быть беде. — Она повернулась к Оливии. — Поэтому Энни не выходит из дома. Эти лиловые пятна у нее по всей спине, а как они туда попали?

Оливия нахмурилась.

— Даже если на ней была одежда, — пояснила Желудь.

— Бин — сын мясника, и они встречаются, — добавила Абрикос. — Хотя воспитанным людям такого нельзя говорить. — Она ткнула брата пальцем под ребра. — Это же леди, они ничего не знают про свою одежду.

— Правда? — переспросила Оливия.

— Вы ведь сами не можете раздеваться? Так говорит мама. Хотя, она может быть не права.

Увы, но Оливии пришлось сознаться.

— Все верно. У всех моих платьев пуговицы на спине, поэтому мне нужна помощь, чтобы раздеться.

— Хорошо, что у вас не будет лиловой сыпи, хотя бы на спине.

— Приятно это слышать, — с серьезным видом согласился герцог.

Но ему не удалось одурачить Оливию. Возможно, он и выглядит чопорным, но в душе скрывает нечто совсем иное.

Тайную улыбку.


Глава 12 Преимущества заварного крема и крыжовника

Сразу после возвращения гостей в Литтлборн-Мэнор, когда несчастную Энни осмотрели, поставили диагноз и назначили лечение, герцогиня велела дамам пойти к себе и переодеться, а сама обратилась к Куину:

— Прогуляйся со мной по саду. Я обопрусь на твою руку.

Как только они оказались вдали от гостей, она остановилась.

— Таркуин, мне не нравится общество мисс Литтон.

— Да, — послушно повторил герцог.

— Однако ее сестра Джорджиана очень подходит на роль герцогини. В разговоре с миссис Нокем и ее взбалмошной дочерью она показала свою незаурядность. Учитывая распутное поведение последней, та вполне заслужила свою сыпь. В любом случае мисс Джорджиана проявила сочувствие к больной и дружелюбно общалась со всеми членами семьи, сохраняя дистанцию. Она была отстраненна, но не надменна. Мне очень понравилось ее поведение.

Куин что-то пробормотал в ответ и подумал, что Оливия даже не пыталась держаться подальше от семьи Нокемов.

— Единственным препятствием является ее старшая сестра. Но поскольку мисс Литтон выйдет замуж после возвращения этого молодого идиота из Франции, ее присутствие не имеет значения.

— Молодого идиота?

— Монтсуррея. — Герцогиня нетерпеливо махнула рукой. — Кажется, мисс Литтон с этим смирилась, надо отдать ей должное. И она права насчет моей оплошности: я не должна была злословить по поводу представителя аристократии, невзирая на личное отношение к будущему герцогу. Хотя даже его отец говорил, что у него мозги, как заварной яичный крем.

— Яичный крем, — повторил Куин.

— Не важно. Главное, Таркуин, чтобы ты держал подальше от меня мисс Литтон с ее собачонкой. Для моих испытаний важен покой. А как я могу это сделать, если постоянно вынуждена сражаться с девчонкой вдвое младше меня?

— Она стояла на своем. — Куин старался, чтобы в голосе не слышалось одобрение.

— Знаю, — мрачно согласилась герцогиня. — Ради моего спокойствия займи чем-нибудь юную амазонку и ее дворняжку, пока я буду дальше испытывать леди Алтею и мисс Джорджиану.

— Ладно.

Мать крепче взяла Куина под руку.

— Понимаю, мисс Литтон не самая приятная и довольно утомительная спутница, и прошу прощения за то, что навязываю тебе ее общество. По крайней мере, мне не придется беспокоиться, как бы ты не попал под ее чары. Прежде всего, у нее очень непривлекательная фигура. Как можно с ее весом надевать такое открытое платье?

Куин промолчал.

— Кроме того, — продолжала мать, обращаясь больше к себе самой, — мисс Литтон невероятно предана Монтсуррею. Поэтому в кругу семьи мы можем обойтись без спутницы для нее. Надо отдать должное Кантервику. Она прекрасная пара этому мальчишке.

— Мальчишке?

— Кажется, Монтсуррей лет на пять ее моложе, — ответила герцогиня, поворачиваясь к дому. — Как странно, что и Кантервик, и я ищем в семье Литтонов возможных брачных партнеров для наших детей. Да, у Литтонов хорошая семья, но их нельзя назвать аристократами. Скорее это дань уважения…

Но Куин уже не слушал. Оливия была помолвлена с мальчишкой, с глупым мальчишкой.

Ироничная, остроумная Оливия?

Невероятно.

— Ты не согласен, Таркуин? — резко спросила герцогиня.

— Прости, кажется, я потерял нить разговора.

— Я сказала, мисс Литтон очень повезло, что герцог Кантервик выбрал ее в жены своему сыну. Ее происхождение низко, фигура непривлекательна, а манеры неуместны.

Куин пристально взглянул на мать.

— Но она красива.

— Красива? Конечно же, нет! Круглая, как ягода крыжовника, а это говорит о ее прожорливости. И ее глаза меня совсем не впечатлили.

— Они цвета крыжовника. Таких зеленых глаз я никогда прежде не видел.

— Да, весьма необычно, — согласилась герцогиня, но из ее уст это не звучало как комплимент. — Однако глаза ее сестры весьма красивы. И у нее прелестная фигура. Странно, что одна сестра такая толстая, а другая элегантная. Полагаю, все дело в самообладании, а это лучшее оружие истинной леди против жизненных неурядиц. Видно, что у мисс Джорджианы прекрасное самообладание.

— Да, — согласился Куин.

— Она не будет устраивать тебе истерик. — Губы герцогини скривились в улыбке. — Я уже представляю вас двоих в окружении маленьких детей. Тебе ведь хотелось бы этого, Таркуин?

Его сердце сжалось. Куин ничего не ответил, но это уже не имело значения.

До самого дома герцогиня с ласковой улыбкой продолжала говорить о Куине с Джорджианой и их кареглазых детях.


Глава 13 Каково это — вести армию?

На следующий день


Новый костюм Оливии для верховой езды был по-военному бросок: прелестный маленький жакет и юбка украшены плетеным шнуром, а на плечах маленькие эполеты. Даже маленькая изящная шляпка темно-красного цвета, прекрасно оттенявшая волосы и кожу, больше походила на щегольскую фуражку лейтенанта.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.