Лжец - Стефания Лин Страница 30

Книгу Лжец - Стефания Лин читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Лжец - Стефания Лин читать онлайн бесплатно

Лжец - Стефания Лин - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стефания Лин

– И что мы здесь забыли?

– Наш транспорт, – улыбается. И от этой его улыбки внутри меня словно что-то переворачивается. Становится тепло и уютно, не смотря на злой ветер, непогоду и проблемы, которые лежат на наших плечах.

– Транспорт? Ты хочешь взять что-то из этого металлолома?

– Мы не можем ездить по городу на дорогом автомобиле. Внимание нам ни к чему. Поэтому Эйс должен был где-то здесь оставить для нас неприметное авто, и надеюсь в этот раз оно, действительно, будет таким. Пойдем, – берет меня за руку и тащит мимо свалки жутких автомобилей, которые скрежещут и скрипят под напором ветра.

Кажется, что в любую секунду эта гора рухнет прямо на нас, но нет, мы проходим мимо целыми и невредимыми.

За свалкой стоит автомобиль семейного типа с большим багажным отделением. Мэлс открывает дверь одновременно со мной и садится на место водителя. Ключи спрятаны под ковриком рядом с сиденьем. Секунда и машина рычит, словно динозавр, распугивая птиц, которые с важным видом ходят по земле, опасаясь ветра.

– А как ты должен освободить девушку Эйса из Лозы? – спрашиваю, когда мы уже объезжаем свалку старых авто и выруливаем на трассу, хотя таковой ее трудно назвать.

– Начальник Лозы мой знакомый. Не раз брал у меня химикаты для удобрения земли, поэтому думаю я смогу задобрить его взяткой.

Больше мы не говорим. Мэлс на средней скорости оставляет позади промышленный район въезжая в центр Алетандры. С каждым кварталом видно, как здания становятся ярче и красивее, придомовые территории, магазинчик светятся достатком и уют. Они манят к себе своими теплыми цветами, интересными вывесками. Даже дождь начинающий накрапывать отвратительными каплями не мешает получать наслаждение от столицы Алки.

Мне нравится все: клумбы с цветами, которые не смотря на погодные условия цветут так, как будто сейчас лето; пальмы, подпирающие огромный торговый центр; сакуры, цветут вдоль дороги, которая теперь не из щебня, а асфальтированная.

– Почему все цветет и пахнет так, как будто..?

– Как будто сейчас лето? – заканчивает Мэлс.

– Да.

– Удобрения для почвы от компании «Ленд». Благодаря некоторым химическим составам дерево или растение получает все необходимое и дает плоды круглый год.

– Разве это не вредит растению? Думаешь нормально, когда дерево вот так, без отдыха, плодоносит ? Разве это не нарушает природный цикл?

– Ру, дерево было саженцем измененным и обработанным в специальной лаборатории именно для такой цели. Конечно долговечность его не такая, как у деревьев, которые плодоносят и растут естественным путем, но «Ленд» над этим работает.

– Сколько лет «живет» это дерево?

– Десять.

– Слишком мало, Мэлс.

– Знаю, но оно никогда не перестает цвести за эти годы и давать плоды.

– Это неправильно. Так не должно быть. Ты вмешиваешься в естественный процесс самой матушки Земли.

– Рунта, – переводит взгляд на меня, когда останавливается на светофоре, – Я должен вмешиваться, потому что если не буду этого делать, то матушка Земля оставит Алку без еды в буквальном смысле этого слова.

– А ты не думал, что она наказывает вас за то, что вы делаете своими химикатами? Либертау таким не занимается и наш грунт чистый и дает хороший урожай.

– Не думаю. Смотри.

Мы проезжаем еще один торговый центр и оказываемся на дороге рядом с огромной и величественной площадью, посреди которой стоит просто невероятных размеров фонтан – жар птица, которая просто на глазах превращается в пепел, сгорая водой – пламенем, а затем снова становясь птицей с широкими, красивыми, красными крыльями и красивым хвостом.

– Этот фонтан воплотил в жизнь один известный деятель и скульптор Алки – Джейкоб Эрендейл. Но из-за того, что поставив этот фонтан с призывами к населению о том, что все мы должны переродиться, как те фениксы и стать свободными от власти Творца, его казнили прямо там. Псы папы сожгли его прямо в воде, окрашивая ее в красный цвет. Семью бросили в Лозу. После этого ни один человек не промолвил ни слова против Творца вслух и не коснулся своей ладонью воды в фонтане в память Джейкобу, который хотел стать свободным. Таким игнорированием этого произведения искусства, точнее места убийства скульптора население выражает молчаливые протесты, которые папа позволяет высказывать.

– Для чего ты мне это рассказываешь? – шепотом произношу, а сама не могу отвести взгляда от феникса, раз за разом цвет воды которого становится ярче.

– Для того, Ру, чтобы ты понимала серьезность наших действий. Если у нас что-то не получится, улетит не только твоя голова, или чья-то еще, но и моя.

– Но ведь ты сын!

– Джейкоб Эрендейл был другом детства моему папаше, – пустым голосом говорит Мэлс, а у меня от услышанного волосы на голове начинают шевелиться, – Поэтому хочу, чтобы ты поняла, что если я иду на такой шаг, как сейчас, то это не просто ради свободы...Я иду против системы и знаю, что в случае неудачи меня ждет судьба Джейкоба.

– Неужели ты думаешь, что он сможет так поступить с собственным сыном?

– Тут даже думать не нужно. Я просто это знаю.

– Мэлс, – касаюсь его руки на руле, – Тогда для чего все это? Какой ты на самом деле? Надменный и самоуверенный, безумный и дикий сын Творца? Или добрый, справедливый и ответственный?...

– ....сын матери, – добавляет Блэк и от тона, которым это говорит, понимаю, что на самом деле он не плохой, а все то, что было его жизнью все эти годы – просто маска, которая скрывала его истинное "я" перед отцом. Потому что не становятся люди за день добрыми, если это добро не жило в их сердцах до этого. Не становятся ответственными и честными, пусть и не всегда, если не были такими с рождения.

– Ты все это время лишь носишь маску, так Мэлс? Перед всеми, чтобы не показаться слабым. Чтобы показать, что тебя лучше не трогать.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

– Поверь, Ру, иногда я действительно сумасшедший и инфантильный, развращенный и коварный.

– О, верю, – смеюсь, вот только смех получается горьким, – Но это лишь просто маска.

Мэлс ничего на это отвечает. Не опровергает, но и не подтверждает. Просто переводит взгляд с моего лица на дорогу и останавливается рядом с величественным зданием похожим на средневековый дворец. Даже шпили есть. И брама. Величественная такая, с узорами и гербом на металлических палках.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.