Незабываемый танец с шафером - Софи Пемброк Страница 3

Книгу Незабываемый танец с шафером - Софи Пемброк читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Незабываемый танец с шафером - Софи Пемброк читать онлайн бесплатно

Незабываемый танец с шафером - Софи Пемброк - читать книгу онлайн бесплатно, автор Софи Пемброк

Водитель открыл дверь Мелиссе, и невеста вышла из лимузина. Ной открыл переднюю дверь и тоже вышел наружу, зажмурившись от зимнего солнца и пожалев, что не прихватил темные очки.

Открыв глаза снова, он убедился, что готический монстр никуда не испарился.

Но женщины на ступенях…

Они оказались более прекрасными, чем при взгляде через тонированное стекло.

Одна из них, пышнотелая брюнетка невысокого роста, бросилась к Мелиссе и обняла ее. Он надеялся, что это Лорел, которую он поклялся избегать. Потому что другая…

Другая осталась неподвижно стоять на верхней ступеньке, скрестив на груди руки и натянуто улыбаясь. Казалось, она чувствует себя не в своей тарелке и хотела бы исчезнуть. Это показалось Ною странным. Высокая, почти с него ростом, светлокожее лицо в ореоле гладко зачесанных огненно-рыжих волос, подчеркивающих классическую красоту ее черт. Такую женщину нельзя не заметить. На расстоянии он не мог различить цвет ее глаз, надеясь, что они так же замечательны, как и сама женщина.

Ной надеялся, что в предстоящие пять дней увидится с ней не раз. Закинув сумку на плечо и изобразив на лице самую очаровательную улыбку, на какую только был способен, он направился к дверям и стоящей рядом потрясающей женщине.

Чем черт не шутит, возможно, эта свадьба и не станет полнейшей катастрофой.


«Ной Кросс. Проклятый Ной Кросс. Только его мне здесь не хватало», – пронеслось в голове у Элизы, когда она вновь обрела способность думать и дышать. Нужно взять себя в руки.

Элиза отвела взгляд от красавца Ноя и вдохнула морозный воздух полной грудью, чтобы избавиться от наваждения.

Она повела себя неадекватно. Естественно, он красив. Он же кинозвезда. И он шафер на свадьбе. Это ничего не значит. Она не позволит ему вскружить ей голову, она же не такая, как ее мать. Элиза только что дала себе зарок не увлекаться красивыми мужчинами.

Господи, что она себе вообразила? Он разглядывает «Морвин-Холл», а не ее. Отель гораздо красивее, чем ее рыжая шевелюра.

Эта мысль ее мгновенно отрезвила, настроив на деловой лад. Ей предстоит принимать заклятую подругу и присутствовать на свадебном торжестве, обеспечивая его гладкое течение. Ей некогда отвлекаться и глазеть на кинозвезд, принимая во внимание, сколько их еще скоро прибудет.

Уверившись, что ее дежурная улыбка на месте, она спустилась навстречу Мелиссе и Райли.

– Элиза! – с фальшивым энтузиазмом воскликнула Мелисса. – Как я рада, мы давно не виделись, дорогая. – Она чмокнула воздух в паре сантиметров от щеки Элизы.

«Наверное, она подцепила эту привычку в Голливуде заодно с женихом», – подумалось Элизе.

– Ты видела меня в ходе видеоконференций, Мелисса, – возразила Элиза, растянув губы в улыбке до боли в щеках.

– Это не в счет. Лицом к лицу – совсем другое дело. – Мелисса обняла Лорел и Элизу за плечи. – Ну не прекрасно ли это? Моя закадычная подруга и моя сводная сестра работают бок о бок, чтобы подготовить свадьбу моей мечты.

– Это и правда здорово, дорогая, – вступил Райли. Его южный акцент был сейчас более заметен, чем в фильмах.

«Конечно, прекрасно», – с раздражением подумала Элиза. – Мы работаем словно рабы на галерах, чтобы осуществить ее мечту, а она только и делает, что унижает нас».

Похоже, что некоторым недостаточно статуса голливудской звезды. Они желают вернуться домой и расправиться с теми, кого здесь оставили.

Элиза искоса взглянула на Лорел. Интересно, разделяет ли она ее мысли и чувства? Даже если и так, ни одна из них ничего не скажет вслух. От этой свадьбы зависят карьеры обеих. На это, вероятно, и рассчитывала Мелисса. Или она считает, что Элиза и Лорел должны быть ей благодарны по гроб жизни за то, что она до них снизошла, поручив организацию свадьбы.

Зная Мелиссу, похоже, что так оно и есть.

Элиза прикусила язык. Она знала: от того, как пройдет торжество, зависит ее карьера. Владелец отеля мистер Ричардс обещал, что возьмет ее в штат на должность менеджера, если свадьба пройдет удачно. Это событие и для отеля станет хорошей рекламой.

Ей следует продержаться всего пять дней и не схлестнуться с Мелиссой, а это будет нелегко. Но Элиза была настроена решительно.

– Это уникальное место, Мелисса. Я понимаю, почему ты выбрала именно его. Оно идеально тебе подходит, – раздался глубокий баритон Ноя. Таким бархатным голосом он соблазнял женщин в фильмах, которые смотрела Элиза. Странно, что он говорит в подобном тоне о «Мор вин-Холле». – Отлично выстроенный, с переменчивым настроением и, я уверен, с удивительной историей, – закончил Ной.

Оживленный тон, которым он произнес последнюю фразу, можно было принять за комплимент, но, взглянув ему прямо в глаза, Элиза поняла, что он имеет в виду. Усмешка, таившаяся в уголках глаз, стала еще заметнее, когда Элиза, слегка нахмурившись, заметила:

– Наш отель и правда особенный.

Элиза в душе пожалела, что Ной Кросс актер. Именно такого спутника жизни она искала.

– Давайте войдем внутрь, – предложила она. – На улице очень холодно. Я покажу вам отель и немного расскажу о его истории.

Ной направился было следом за Элизой, когда Мелисса сказала:

– Ну я-то все знаю про «Морвин-Холл».

– Думаю, что здесь кое-что изменилось с тех пор, как ты была здесь восемь лет назад, – натянуто улыбаясь, ответила Элиза.

– А я с нетерпением жду историй про вампиров, – встрял Ной, берясь за массивную бронзовую ручку, чтобы открыть дверь.

Он широко улыбнулся Элизе, и та не смогла удержаться от улыбки в ответ.

– Вампиров у нас нет, – пообещала Элиза, подумав про себя, что Мелисса не в счет. – Но вот странные привидения водятся точно.

Ной вскинул брови:

– Я не верю в привидения.

– Хорошо, – парировала Элиза. – Будем надеяться, что и они не верят в кинозвезд.

Ной искренне и весело расхохотался. Элиза поспешно отвела взгляд. Ни к чему ей видеть, как он откидывает голову назад, демонстрируя длинную шею и однодневную щетину. Все это не имеет никакого отношения к ее работе.

И тем не менее она еще раз украдкой на него взглянула, прежде чем вошла в отель.

Глава 2

Интерьер отеля представлял более приятное зрелище по сравнению со странным готическим внешним обликом. Спокойные светло-зеленые стены с мягкой серой окантовкой, удобные кожаные диваны, оливковые напольные ковры с длинным ворсом, в котором утопали ноги, – вся эта уютная обстановка не соответствовала рассказам Элизы о привидениях. Внутри «Морвин-Холл» ничем не отличался от своих пятизвёздочных собратьев по всему миру. Тем не менее Ноя не покидало чувство, что за внешне благополучной оболочкой здания кроется тайна, о которой владельцы отеля предпочитали молчать.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.