Моя милая распутница - Ли Уилкинсон Страница 3
Моя милая распутница - Ли Уилкинсон читать онлайн бесплатно
— В какой части города?
— У меня квартира на Белмонт-сквер.
Он жил в Мейфейре! Кэти показалось, что это подтверждало еепервое впечатление: этот человек очень состоятельный. Ей захотелось разузнать онем побольше, но она соблюдала осторожность, стараясь не задавать слишкомличных вопросов.
— И часто вы приезжаете в Шотландию?
— Четыре или пять раз в год.
— По делу или ради удовольствия?
— Можно сказать, ради того и другого.
В дверь постучали, и миссис Лоу вкатила в номер столик наколесиках, на котором стоял их ужин.
— Вот, пожалуйста, — весело сказала она. — Тут куриныйбульон, заправленный луком, несколько горячих овсяных лепешек, ветчина ияблочный пирог. И я подумала, что большой кофейник был бы весьма кстати. — Онаподкатила столик поближе к ним и добавила: — Боюсь, что все это очень просто...
— Спасибо, миссис Лоу, — сказал Росс Дэлговэн. — Этонастоящий пир! С вашей стороны было очень мило взять на себя такой труд.
Кэти согласилась с ним и тоже поблагодарила миссис Лоу.
Миссис Лоу выглядела весьма довольной.
— Меня это нисколько не затруднило. — Она ласковоулыбнулась. — О, а когда я сообщила Чарли, что вы здесь, он сказал, чтобы япринесла это и посоветовала вам и молодой даме выпить глоточек или два, чтобысогреться.
Из глубокого кармана фартука она достала бутылкушотландского виски и два стакана, завернутые в белую салфетку.
— Пожалуйста, поблагодарите его от нашего имени.
— Вы поговорите с ним до отъезда?
— Конечно.
Она подбросила в камин свежих дров, после чего продолжала:
— Двухъярусные кровати уже постелены, а на одном из дивановв вестибюле я оставила подушку и несколько одеял, чтобы вы смогли выбрать, чтоименно вам больше подходит. И если никому из вас больше ничего не нужно, яотправлюсь спать. В доме полно постояльцев, и я должна встать очень рано. Желаювам обоим спокойной ночи.
— Спокойной ночи, — хором ответили они. Подойдя к двери, онаостановилась.
— Да, чуть не забыла: завтрак подают начиная с половиныседьмого. Завтракают в комнате рядом с холлом... О, а когда вы закончите есть,пожалуйста, выкатите столик в коридор.
Когда за ней закрылась дверь, Росс Дэлговэн налил кофе Кэтии себе. Он задумчиво заметил:
— Если на ленч вы съели только сэндвич, то, наверное,голодны.
— Довольно голодна.
— Тогда приятного аппетита!
Они с удовольствием принялись за еду, не говоря при этом нислова. Росса Дэлговэна, казалось, устраивала тишина. Нилу, вспомнила Кэти, втишине всегда становилось не по себе, и он не умолкал ни на секунду...
Но этот мужчина оказался другим. В нем чувствоваласьзрелость, которой у Нила никогда не будет. К тому же как догадывалась Кэти,Росс был гораздо спокойнее.
Она познакомилась с Нилом, будучи робкой, наивнойдевятнадцатилетней девушкой, и он показался ей опытным, хотя ему толькоисполнилось двадцать лет. На Кэти произвели впечатление его поразительнокрасивое лицо и глубокие знания. После недолгого ухаживания, несмотря на то чтоон был бедным студентом, по его настоянию они поженились, и Нил поселился унее.
Ему предстоял последний год учебы в колледже. У Нила неоказалось родственников, которые могли бы ему помочь, и Кэти начала помогатьему, старалась заплатить его долги и содержать его, так же как и своегомладшего брата Карла. Вскоре Нил начал выражать неудовольствие, что ее братживет вместе с ними. Но здесь Кэти была непреклонна — этот дом всегда был домомКарла.
— Ну и прекрасно, — сердито буркнул Нил. — Придетсяпотерпеть, пока Карл не получит работу и не найдет собственное жилье.
Итак, Нил смирился с этой ситуацией, и Кэти почувствовалаоблегчение. Она изо всех сил старалась сделать его счастливым. Увы, вскоре онапоняла, насколько это легкомысленный и пустой человек.
А вот Росс Дэлговэн, с которым она только что познакомилась,не пустой человек. В этом Кэти уже была уверена.
Вскоре его волосы высохли и оказались цвета спелой пшеницы.Нил тоже был светловолосым, но у него были светлая, кожа, бледные брови иресницы и почти женственные черты лица. А у этого мужчины был суровый вид.Брови и ресницы оказались темнее его волос, да и загорал он, наверное, легко.
Когда-то Нил казался ей обаятельным и добродушно-веселым. Нона самом деле он был избалованным и сварливым, а в глубине души — задирой.Всего через несколько месяцев после свадьбы он напился и попытался, противжелания Кэти, овладеть ею. Потерпев неудачу, разразился бранью и обозвал ее«фригидной стервой».
Кэти со вздохом отогнала печальные воспоминания. Она поднялавзгляд и обнаружила, что смотрит в пленительные серые глаза. У нее закружиласьголова, и она отвернулась.
— Проблемы? — спросил Росс.
— Нет.
— Еще кофе? — поинтересовался он, когда они закончили есть.
— Нет, спасибо.
— Тогда я от этого избавлюсь. — Он поднялся на ноги ивыкатил столик на колесиках за дверь. Вернувшись на свое место, предложил: —Что, если мы выпьем «глоточек», прежде чем лечь спать, как посоветовал мужмиссис Лоу?
— Почему бы и нет?
Росс открыл бутылку, налил в стаканы немного виски ипротянул один Кэти. Подняв свой стакан, он провозгласил тост:
— За будущее и за то, чтобы мы получше познакомились друг сдругом.
От его слов и взгляда ей стало жарко. К своему ужасу, Кэтиобнаружила, что ей нравится предложение этого мужчины. Он предлагал нечтоволшебное. То, что будет продолжаться целую жизнь. Может быть, истиннуюлюбовь?..
Она с усилием отвела взгляд и сделала глоток, закашлявшисьот крепкого виски.
— Предпочитаете с водой?
— Да, — с благодарностью сказала она и хотела было встать,чтобы принести воды.
Но Росс уже поднялся на ноги.
— Я принесу воды.
Он скрылся в ванной и через минуту вышел оттуда со стаканомводы.
Когда в стакане оказалось приблизительно в два раза большеводы, чем виски, она сказала:
— Хорошо, спасибо.
— Попробуйте.
Она отпила глоток и облегченно вздохнула:
— Гораздо лучше.
Он поставил стакан с оставшейся водой рядом с бутылкой вискии улыбнулся Кэти.
— Вы приехали сюда на Рождество, мистер Дэлговэн?
— Да, и на Новый год. Пожалуйста, называйте меня Россом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments