Любви навстречу - Мари Клармон Страница 29
Любви навстречу - Мари Клармон читать онлайн бесплатно
С сомнением в сердце, не в силах решить, чему довериться – любопытству или осторожности, – Мэри призналась:
– И да, и нет.
– А почему нет?
Ох, как же объяснить? Не хотелось сейчас говорить о тех гадких образах, что всплывали в ее памяти.
– Слишком неприятный опыт, – ответила наконец Мэри.
– Глупо бояться всех собак на свете только потому, что одна из них тебя укусила.
Эти слова герцога вызвали у Мэри вспышку гнева. Да как смел он низводить ее страдания до банальнейшей поговорки? Но, с другой стороны, он был прав. Эдвард ни разу не дал ей повода усомниться в его честности.
– Что ж… – Она резко положила ладонь на его чресла.
Эдвард от неожиданности вздрогнул и прохрипел:
– Осторожней!..
Ослабив давление, Мэри сосредоточилась на ощущении возбужденной мужской плоти – одновременно и мягкой, и твердой. Да еще и горячей. «Хм… как странно…» – подумала она. И, немного осмелев, начала ласкать Эдварда. Он вздрогнул и, судорожно схватив ртом воздух, вцепился в простыни.
– Я сделала тебе больно? – спросила Мэри, убрав руку. Как мало ей было известно о мужском теле! По сути, только то, что оно могло доставить женщине невыносимые страдания.
– Нет, приятно. Очень приятно, – добавил Эдвард с улыбкой.
– Правда? – Мэри взглянула на него с удивлением.
– Да, правда… – Дыхание Эдварда участилось, а по телу пробежала дрожь удовольствия. Бедра же стали немного приподниматься навстречу ее руке.
И тут недостойная мысль закралась в сознание Мэри – ревность к его удовольствию. Никогда ей не испытать такого же удовольствия от рук мужчины, даже от рук Эдварда. Ведь ее тело узнало столько боли, а душа – унижения… И теперь ей уже никогда не освободиться от гнета прошлого, каким бы заманчивым ни казалось будущее.
– Я не уверена, что хочу… – пробормотала она со вздохом.
Герцог ласково улыбнулся ей.
– А хочешь, просто полежим рядом?
Его слова принесли Мэри огромное облегчение и изгнали зародившуюся неуверенность. Удивительно! Он понимал ее с полуслова! И сейчас она вдруг почувствовала, что ей очень не хватало тепла его тела.
– Да, хочу. – Мэри тоже улыбнулась.
Указав на ее платье, Эдвард заметил:
– Тебе стоит избавиться от кринолина.
Мэри взглянула на длинный подол и море складок. Конечно, он был прав. Во всех этих кольцах и юбках ей даже не лечь на кровать. Она поспешно освободилась от кринолина и нижней юбки.
– Теперь отдыхай. – Эдвард протянул ей руку и чуть отодвинулся, освобождая для нее место.
Не раздумывая больше ни секунды, Мэри забралась на постель. Герцог тотчас же натянул на себя одеяло, затем накрыл им и девушку, после чего прошептал:
– Я хочу, чтобы ты чувствовала себя в безопасности.
Мэри крепко прижалась к его обнаженному телу, а он обнял ее мускулистой рукой, словно укрывая от всего мира и защищая…
Тихонько вздохнув, Мэри наконец почувствовала себя в полной безопасности – такого она уже давно не испытывала.
– Черт возьми! Давно пора вставать!
Эдвард приоткрыл глаза. Яркий солнечный свет ослепил. Мгновенно узнав голос человека, разбудившего его, герцог немного поморщился. Он многое бы отдал за то, чтобы это был сон.
Тотчас же вихрем пронеслись воспоминания о минувшей ночи и о бесценном даре, который вручила ему Мэри. Много дней он старался завоевать ее доверие, а в ответ получал лишь холодную настороженность. Но вчера он увидел ее совсем другой – гордой и довольной собой, с улыбкой державшей в руке его сапог. Она сама захотела близости, и это была победа – их общая победа.
Шорох отдергивавшихся штор окончательно вывел его из сладкой полудремы. Бесцеремонно нарушивший их покой гость явно не собирался уходить.
Тяжко вздохнув, герцог взглянул на человека, стоявшего у окна – тот казался расплывающейся безликой тенью.
– Пауэрз, какого черта? Что тебе надо в моей спальне?! – Эдвард решил не вставать, иначе нежданный гость еще больше обнаглел бы.
– Но я ведь бывал здесь уже раз сто, – ответил Пауэрз. – Почему бы и не теперь?
Эдвард нахмурился.
– Потому что теперь я не один.
Подвязывая тяжелые шторы широкой лентой, виконт с усмешкой проговорил:
– Но я бывал здесь уже много раз, когда у тебя также была компания. Что же изменилось?
Эдвард почувствовал, как Мэри отстранилась от него. Все это время ощущение тепла ее тела успокаивало его, а теперь… Боже, как велик был соблазн поддаться искушению и снова прижать ее к себе – невзирая ни на что!
Снова нахмурившись, Эдвард пробурчал:
– Ты идиот, Пауэрз.
– Идиотом был мой отец, – с беспечным видом изрек виконт. – И хвала Небесам, это не передалось мне по наследству.
– Я бы не была так уверена, милорд.
Ироничность этих резких слов, казалось, повисла в воздухе. А Мэри, не откидывая покрывала, подвинулась на край постели – то ли готовясь к бегству, то ли собираясь напасть на Пауэрза (по выражению лица трудно было понять, что больше соответствовало ее намерениям).
– Хм… прекрасно! – Виконт хлопнул в ладоши. – Наконец-то она проснулась!
– И я не в восторге от происходящего, – побурчала Мэри.
– Зато я в восторге. Особенно от того, что вы наконец-то вступили в…
Мэри отбросила одеяло, открывая взору гостя синее шелковое платье, которое она так и не сняла.
– Сэр, держите свои мысли при себе!
Пауэрз уставился на нее с удивлением и, взяв себя в руки, с усмешкой проговорил:
– О, какой кошмар, миледи… Вы сами не знаете, что упустили. – Он перевел взгляд на Эдварда, все еще укрытого одеялом. – Как же так, милорд?
Герцог крепко вцепился в одеяло.
– Пауэрз, какого дьявола?!
– Пора вставать! – Гость сдернул с него одеяло – и замер в изумлении. Потом расхохотался и проговорил: – Прошу прощения, Эдвард. Вижу, что у тебя все в порядке.
– Прекрати болтать! – Герцог выхватил одеяло из рук насмешника и прикрылся им.
Пауэрз же с восхищением взглянул на Мэри.
– Какую игру ведет наша маленькая хищница?
– Идите к черту! – прошипела она.
Ее растрепанные после сна короткие волосы и хрупкая фигурка, утопающая в ворохе складок платья, – этот образ окончательно покорил сердце Эдварда.
– Я там уже был, девочка, – ответил виконт. – Разузнал кое-что и отправился обратно на землю, дабы и дальше развращать человеческий род.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments