Любовь и долг - Кейт Мур Страница 29

Книгу Любовь и долг - Кейт Мур читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Любовь и долг - Кейт Мур читать онлайн бесплатно

Любовь и долг - Кейт Мур - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кейт Мур

— Блэкстон! Мой осведомитель сказал, что вы заложили все, что у вас есть, а поместье сдаете какому-то торговцу.

— Он вполне преуспевает.

Она вцепилась в свою шаль. Ей захотелось ударить его, чтобы выбить из него это спокойствие.

— Ваши мать и сестры живут в Бате в стесненных обстоятельствах.

— Да. Елена упоминала об этом, но я надеюсь все исправить в течение года.

— Я не смогла узнать, где вы живете. Вы больше не владеете конюшнями, и тем не менее сегодня…

Вайолет была полна решимости все узнать и складывала в голове кусочки загадки воедино.

— Вы были в Греции вовсе не на отдыхе, и не было у вас там никакого гарема. Вы были в плену и заплатили Василади за свою свободу. — Блэкстон не повел и бровью. — Сколько вы заплатили?

— Ваше расследование было весьма дотошным, леди. — Он подошел к ней, сжав губы. Она вздернула подбородок и встретилась с ним взглядом. Он взял ее за руку своими длинными пальцами и посмотрел на фальшивое обручальное кольцо.

— Вайолет, вашему несметному богатству ничто не грозит, не волнуйтесь. — Он отвернулся.

— Но вы могли рассказать мне, — возмутилась она.

Вайолет не понимала его. Он рисковал прослыть альфонсом, и она понятия не имела, что могло толкнуть его на этот шаг. Она собиралась спросить, но Блэкстон бросил на нее тяжелый взгляд.

— Я предпочту, как и всегда, не придавать огласке свои мотивы.

Вайолет вздрогнула. Она добилась своего. Он больше не говорил «мы», но ей не стало легче.

— Так вы говорите, королевская гвардия расквартирована в Тирасполе? — Она кивнула. — Это на границе с Россией. Любопытно. Интересно, кто принял решение разместить ее там?

Вайолет замерла. Блэкстон полностью владел собой. Он мог прийти в ее покои, листать ее ежедневник, разрушать ее жизнь, а ей не позволено знать правду о страшном моменте его жизни. И Фрэнк до сих пор не найден.

Глава 14

…Примите к сведению, что, несмотря на ваши многочисленные достоинства и привлекательность, вовсе необязательно, что вам сделают предложение.

Джейн Остен, «Гордость и предубеждение»

Вайолет нашла мистера Рашбрука в своей гостиной в весьма ранний час. Они вместе работали над благотворительным матчем по крикету между мальчишками из бедных кварталов и учениками колледжа. Вайолет была в платье из жаконе шоколадного цвета с длинными рукавами и высоким воротничком. Она не хотела давать Блэкстону ни малейшего повода для соблазнения.

Когда Грантем поприветствовал гостя и спросил, составит ли он компанию мисс Хаммерсли на матче по крикету, мистер Рашбрук помрачнел и ответил, что вынужден отказаться. Сон пошел ему на пользу, цвет лица его улучшился.

Он строго посмотрел на Виолетту и предупредил, что не отнимет у нее много времени.

— Мистер Рашбрук, присаживайтесь и позвольте мне угостить вас чаем с мармеладными кексами.

— Если вы настаиваете, мисс Хаммерсли.

— Я настаиваю. Вам следует беречь себя после теплового удара. Надеюсь, вы будете осторожны, пока окончательно не придете в себя. — Вайолет кивнула Грантему, тот удалился за чаем.

Она села, и мистер Рашбрук последовал ее примеру, хотя и с явной неохотой. Он выглядел раздраженным, словно она чем-то обидела его. Ей показалось, что он готовится произнести какую-то речь.

Вошел Грантем со слугой, в руках которого был поднос с чайными чашками и кексами. Слуга расставил приборы и спросил:

— Ваши мальчики сегодня играют, не так ли, мисс? — Вайолет кивнула. — Тогда удачи. Я делаю ставку на них.

Грантем кашлянул, и слуга тут же удалился. За ним следом ушел и дворецкий. В их отсутствие Вайолет еще сильнее почувствовала неодобрительное молчание Рашбрука. Она разлила чай, положила ему кекс. После чаепития ее гость начал разговор.

— Я весьма разочарован, мисс Хаммерсли. Я не подозревал вчера, что вы намеревались привести лорда Блэкстона на нашу встречу.

Она перестала вращать на пальце фальшивое обручальное кольцо. Какая глупая ситуация. Впрочем, она не могла обвинить Рашбрука в том, что он неправильно понял ее истинные обстоятельства.

— Но мы помолвлены, поэтому часто бываем вместе.

— Это я как раз понимаю, мисс Хаммерсли, но думаю, что вам не стоит обручаться с таким человеком. Он вам не подходит.

Вайолет показалось, что Рашбрук начинает дерзить. Ей захотелось напомнить ему, что он друг, а друзьям не следует вмешиваться в личную жизнь.

— Женщина сама выбирает, кто ей подходит, а кто нет. — Она старалась говорить как можно мягче. — Подлить вам еще чая?

Он покачал головой и наклонился вперед, но она уже не могла узнать в нем своего старого друга.

— Моя дорогая мисс Хаммерсли, женщинам свойственно ошибаться. Блэкстон — угроза для всего, над чем мы с вам работали. Мы усердно помогали бедным и нуждающимся, теперь же он вскружил вам голову, и вы совершенно не занимаетесь работой.

Вайолет почувствовала, как в ней закипает негодование, и поймала себя на мысли, что ей хочется встать на защиту Блэкстона.

— Мистер Рашбрук, я вынуждена некоторое время развлекать принца, но как только королевский визит будет окончен, я вернусь к своим делам.

— Но как это возможно, ведь вы помолвлены с врагом нашего общего дела?

— Должна заметить, что вчера лорд Блэкстон практически спас вам жизнь.

Блэкстон действительно был одинаково добр к молодому священнику и к лошади, которая едва его не убила.

Позади Вайолет легонько приоткрылась дверь. Она ожидала услышать Грантема, извещающего о прибытии экипажа. Ей не терпелось уйти и прекратить этот глупый разговор.

Но Грантем ничего не сказал, и Рашбрук продолжил:

— И тем не менее Блэкстон с его праздным образом жизни и порочащими связями не должен появляться там, где люди занимаются благим делом.

Вайолет должна была остановить своего гостя прежде, чем он в своей заносчивости наговорит лишнего.

— Мистер Рашбрук, я полагаю…

Дальше она сказать ничего не успела. На плечи ей легли крепкие мужские ладони. Она поняла, что это Блэкстон.

Когда он заговорил, голос его был тих и холоден, в нем звучали сила и уверенность.

— Вы уже достаточно сказали, Рашбрук.

Священник покраснел. Он вскочил на ноги и, указав на Блэкстона пальцем, воскликнул:

— Вы… вы погубили хорошую женщину!

Руки Блэкстона остались на плечах Виолетты.

— Вы ничего не знаете о характере мисс Хаммерсли, Рашбрук, если считаете, что я или кто-либо другой может повлиять на нее. На вашем месте я бы сейчас удалился.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.