Шиповник [= Виновник страсти ] - Джуд Деверо Страница 29
Шиповник [= Виновник страсти ] - Джуд Деверо читать онлайн бесплатно
— Ты ошибаешься, Агнес, — спокойно сказала Линнет. — Я ничего не знаю о любви. Все, что я о ней знаю, — это детское преклонение перед неким героем, который сам не способен испытывать ничего, кроме злобы и враждебности. И ты хочешь, чтобы я продолжала бегать за таким вот мужчиной? Набегалась уже, с меня хватит! Между нами произошло нечто такое, чего простить невозможно.
— Можешь не рассказывать мне сказки про героев. У меня у самой пока глаза на месте, и я уверяю тебя, ты ошибаешься. А теперь ступай к нему, иди и скажи, что любишь его.
В глазах Линнет зажглись веселые огоньки, однако ничего хорошего они не предвещали.
— Но ты не понимаешь, Агнес. Я уже сказала ему обо всем. Я оказала, что люблю его всей душой, но он откровенно мною пренебрег. А теперь прошу прощения, мне надо готовить ужин. — Линнет прошествовала мимо Агнес, и та впервые не нашлась, что сказать.
Утро наступило как-то слишком быстро, и Линнет услышала за окнами своей хибары гул множества голосов, звук въезжающих в поселок фургонов. Она бросила последний взгляд на свою маленькую комнатку. Отныне все в ее жизни будет происходить без Девона Макалистера. На каминной полке стояли на своих местах четыре статуэтки. Нет, она ни за что не возьмет их с собой. Эта часть ее жизни закончилась. Она подошла к ним и в последний раз прикоснулась к темному дереву. Потом со вздохом сбросила статуэтки в небольшой узелок с пожитками. Как бы там ни было, рассудила она в свое оправдание, их всегда можно продать.
Линнет открыла дверь на стук Литтла Эмерсона.
— Пора, Линна. Жители Шиповника пришли попрощаться, — печальным голосом известил он.
Линнет вышла за дверь и увидела стоявших в ожидании людей. Сначала она подошла к Уилме и Флойду Такерам, их четверо детей тихо стояли рядом.
— Мы будем скучать по тебе, — сказала Уилма, обнимая Линнет. — Спасибо тебе еще раз, что ты тогда пошла искать нашего Джесси.
Чтобы скрыть слезы, Линнет отвернулась. Флойд чинно пожал ей руку. Джонатан, Каролина и Мэри Линн улыбнулись ей и сказали, что очень сожалеют о ее отъезде. Линнет опустилась перед Джесси на колени, и тот протянул ей сжатый кулачок.
— Я что подумал… может, тебе он понравится… Ничего особенного, обычный камень — зато с дыркой!
— Спасибо, Джесси! — горячо поблагодарила она, ничего не видя от слез. Джесси смущенно пожал плечами и побрел прочь.
Эстер Старк, обняв Линнет, поблагодарила ее за то, что она помогла ей во время родов принять младенца Линкольна. Четверо двойняшек ревели и просили Линнет остаться. Самым трудным оказалось прощание с Эмерсонами. Лонни кипел от возмущения: он спас Линнет от смерти и поэтому у нее нет никакого права уезжать без его согласия!
Агнес чуть не переломала Линнет кости в своих крепких объятиях.
— Помни о том, что я тебе сказала. Двери Шиповника всегда открыты для тебя!
Линнет пожала руку Литтла. По ее щекам текли слезы. Только сейчас она поняла, как была счастлива в Шиповнике.
Чуть в стороне стояли Долл и Гэйлон, и на этот раз их глаза были совершенно серьезными. Слезы полились еще обильнее, когда она подумала о том, что больше никогда не увидит этих двух балагуров, не услышит их добрых подначек и как они нападают на Девона. Она подошла к фургону и, остановившись в нескольких футах от стариков, сделала им самый глубокий, самый изысканный реверанс — реверанс для королей.
Литтл стоял наготове и помог ей забраться в фургон.
Больше Линнет не оборачивалась.
Шиповник, Кентукки, апрель, 1787
Охотник швырнул на прилавок связки меховых шкурок и подошел к камину, чтобы погреть руки. Он года два не был в Шиповнике и обнаружил здесь множество перемен. Городок стал почти вдвое больше, и теперь в нем были сплошь незнакомые лица. А куда запропастились Мак, Гэйлон и тот старик, который обычно сиживал около огня и которого звали Долл? Охотник оглядел лавку и в ней тоже обнаружил перемены. Обычно Мак строго следил за чистотой или заставлял это делать Гэйлона, однако магазин выглядел так, будто тут перезимовала пара медведей.
Зик сел и протянул ноги поближе к огню. Может быть, все это из-за той малорослой девчонки, которую он повстречал в местечке, где живет Сквайр? Он и сам удивился, когда увидел ее там, — она играла с группой ребятишек, некоторые из которых были с нее ростом. А удивился он потому, что до этого встречал ее в Шиповнике, где она жила и где стала причиной многих недоразумений среди мужского населения.
Зик улыбнулся, припоминая, как Мак увивался за девчонкой, следил за каждым ее шагом, а сам делал вид, будто вообще ее не замечает. Знакомая история, он сам вел себя точно так же, когда был в годах Мака, однако у Молли, слава Богу, хватило ума разобраться в нем. Для того чтобы затащить его к алтарю, ей пришлось прибегнуть к известному способу — предъявить ему свое брюхо. Он долго ей мстил потом, однако она сумела все наладить, и в течение десяти лет он был самым счастливым мужем на свете. Вспоминать о том, как умерла Молли, он не любил. И как он потом ударился в запой, и как в конце концов отправил детей на Восток и подался в леса.
Зик покачал головой, словно хотел стряхнуть с себя дурные мысли, и вновь стал вспоминать первые годы своей женитьбы. Мак был совсем таким же, как он: до смерти боялся, что по уши влюбится в эту девочку. Сильно кого-то полюбить для мужчины дело непростое, ведь тогда приходится многим поступаться.
Открылась дверь, и вошел Гэйлон. Плечи его были опущены, и он здорово постарел с тех пор, как Зик видел его в последний раз.
— Доброе утро, Гэйлон.
Гэйлон непонимающе уставился на него.
— Кто ты?
— Сейчас все вспомнишь. Я — Зик Хоукинс. Вот, принес тебе мех.
— Хм! — Старик даже толком не взглянул на меховые шкурки.
— Что здесь у вас творится? — спросил Зик. — Где Мак и тот старик, который обычно сидел около огня?
Гэйлон удивленно поднял глаза.
— Тебя действительно давненько здесь не было.
Теперь все изменилось. Теперь лавкой Макалистера правит дьявол. Кроме работы, ничем больше не позволяет заняться. — И он смачно сплюнул на пол черную табачную жвачку.
Дверь резко распахнулась, и в комнату ворвался Мак. При виде его Зик открыл рот от изумления. Мак сильно похудел, глаза его ввалились, словно он целыми днями не спал, волосы его были сальными, одежда — грязной.
— Мак! — Зик, шагнув вперед, протянул ему руку. — Наконец-то…
Никак не отреагировав на приветствие, Девон прошел к прилавку.
— Шкурки ты принес?
— Да, — выдавил из себя Зик. Мак повернулся к Гэйлону.
— Почему ты до сих пор не пересчитал их? Гэйлон опять сплюнул, едва не угодив на сапог Мака.
— Не было времени! А если тебе так приспичило, считай сам. У меня есть и другие дела.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments