Загадка Кассандры - Кей Мортинсен Страница 28
Загадка Кассандры - Кей Мортинсен читать онлайн бесплатно
Через час он уехал в город. Это был единственный способ не думать о Джулии и о том, как жестоко она обошлась с ним. Клэр позвонила ему, сообщив, что они с Энтони добрались благополучно. Рой почти сразу же положил трубку. Он не мог признаться ей, что она оказалась права. Когда свобода становится главной ценностью, она накладывает отпечаток на все мировоззрение человека, проникая и в личную жизнь.
А он еще собирался предложить ей более серьезные отношения! Глупец. Вчера они долго беседовали с Клэр, и она во многом открыла ему глаза на Джулию. Джулия была бабочкой, порхающей по жизни с цветка на цветок. Именно так выразилась Клэр. И она была права. Она нигде никогда не задержится. Так и будет кочевать всю жизнь. Это ее натура. Приручать полудикое существо — задача не из легких, и уж он-то точно не будет этим заниматься.
Он повел себя как настоящий дурак. Ни разу в жизни он не позволил себя провести. А Джулия нащупала его слабое место — любовь к сыну. Использовала ребенка в своих целях. Рой был вне себя.
Он не позволит ей до конца разрушить его покой, решил Рой и переключился на дела в офисе. Он уже назначил встречу в Бостоне. Это поможет отвлечься. Работа всегда приносила ему удовольствие и забирала все его внимание. Но в этот раз ему не удалось полностью сконцентрироваться на делах. Время от времени он ловил себя на том, что думает о Джулии, в то время как его коллеги рассказывали ему о текущих проблемах. Перед его глазами вставали образы дикого острова, спокойной, прозрачной реки и светловолосой девушки, нежно обнимающей его за шею.
— Рой! Вы меня слышите?
Он моргнул, прогоняя видения, и увидел молодого человека в строгом костюме. По выражению его лица можно было догадаться, что смысл его жизни сводится к удачной карьере. Таким я был десять лет назад, подумал Рой. Восемь лет я работал как каторжный… Обернется ли и для этого молодого человека такой путь разбитой семейной жизнью?
Он нахмурился, увидев, что взгляды всех присутствующих обращены на него.
— Конечно, слышу, — ответил он. — Переходи к делу.
Он стал внимательно слушать своего молодого сотрудника, прилагая для этого неимоверные усилия, но мысли снова и снова уносили его к девушке на далеком острове, которая даже не подозревала, что ее легкомысленное поведение может причинять другим сильную боль.
Ему нужна была серьезная, любящая жена, которая примет Энтони, как родного сына. Он хотел еще детей. Хотел иметь уютный дом, наполненный радостным детским смехом. Это было бы ему наградой за тяжелый рабочий день. Джулия вряд ли подходила на эту роль.
Собрание закончилось. Гул голосов, шелест бумаги, скрип отодвигаемых стульев. Через минуту в кабинете воцарилась полная тишина, и Рой устало закрыл глаза рукой. Его сотрудники даже не догадывались, что произошло с ним за неделю. Он пережил первое за долгое время любовное приключение, оставившее ему лишь боль разочарования и жестоко ноющую рану.
Прошла неделя. Каждый день он просыпался, с отвращением думая о том, что надо тащиться через весь город на работу в жаркий офис. Толпы людей на улицах, вечные пробки на дорогах, духота и ни капли дождя. Как будто этого было недостаточно, чтобы свести его с ума, каждый вечер ему названивала Клэр, надоедая долгими разговорами и навязчивыми приглашениями на ужин. Рой проклинал все на свете и ненавидел каждую минуту нового дня.
Глядя из окна офиса на унылый пейзаж, он спрашивал себя, зачем он здесь. Он тосковал по острову. К выходным он окончательно измучился, все суставы болели, спина не разгибалась. Ему требовался массаж.
В пятницу вечером Рой приехал на остров, стараясь думать о радостном. Завтра он увидит Энтони. Но судьба, казалось, не спешила его баловать. Поздно вечером позвонила Клэр и сообщила, что у Энтони краснуха и на выходные он останется дома. Настроение было испорчено.
— Почему бы тебе не приехать к нам на выходные? — предложила она.
— Не стоит, — буркнул он. — Я могу подхватить эту заразу, а у меня две сотрудницы беременны. Я лучше ему позвоню, и мы поболтаем.
— Энтони расстроится, — не успокаивалась Клэр. — И я тоже, — многозначительно прибавила она. — Кстати, ты не знаешь, где он мог подхватить краснуху? Может быть, на острове что-то? Вы с Джулией как себя чувствуете? — спросила она нарочито равнодушным голосом.
— Не знаю, — раздраженно сказал Рой. — Я чувствую себя хорошо, а о Джулии ничего не могу сказать. Я же все неделю был в Бостоне. — Он поморщился при мысли о сорвавшейся поездке Энтони на остров.
— С ней все в порядке, я думаю, — уверенно произнесла Клэр. — Она, должно быть, привыкла к микробам, судя по тому дикому образу жизни, который она ведет.
Она повесила трубку, прежде чем Рой успел напомнить ей, что, каковы бы ни были моральные принципы Джулии, лодку она содержала в чистоте и порядке.
Так и не решив, вернуться ли в Бостон или остаться на острове, Рой провел час, ремонтируя стену в кладовой. Стемнело. Он почувствовал, как в желудке у него мерзко защемило, и вспомнил, что еще не ужинал. Достав из холодильника полуфабрикаты, он сунул их в микроволновую печь, представив, с каким отвращением посмотрела бы Джулия на эту почти искусственную еду.
Пошел дождь, а потом началась настоящая гроза. То и дело за окном вспыхивали молнии, озаряя сад мистическим светом. Рой подошел к окну и резким движением распахнул окно. За неделю в нем накопилось столько злости и раздражения, что теперь, когда небо с шумом и треском изливало на землю потоки дождя, ему хотелось слиться со стихией, чтобы очиститься вместе с ней.
В очередной раз сверкнула молния, и Рой разглядел в саду фигуру человека с электрическим фонариком. Его губы сжались в одну тонкую полоску. Один из приятелей Джулии, подумал он. Джулия заверила его в честности и порядочности своих друзей. Именно поэтому он не отослал свою античную коллекцию назад в Бостон.
Однако он подозревал, что отношение к частной собственности этих молодых людей отличалось от его взглядов, и они могли позволить себе взять что-нибудь на его земле, что казалось им не таким уж дорогим. А может быть, это вор? — мелькнуло у него в голове.
Он быстро подошел к шкафчику и вынул оттуда нож. Крепко сжав его в руке, он направился к входной двери, возле которой стояли его ботинки. Вдруг дверь дрогнула, как будто кто-то пытался открыть ее. Не долго думая, Рой распахнул дверь, и ему на руки упала худенькая девушка.
— Джулия! — изумился он. — Как тебе в голову взбрело прийти сюда в такую погоду?
— Рой! — крикнула она срывающимся голосом, и только сейчас он заметил, что ее лицо залито слезами. — Мне нужна веревка!
— Веревка? Зачем?
— Моя лодка затонула! — прорыдала она.
Долю секунды он смотрел на нее в изумлении. Потом захлопнул дверь и, схватив ее за руку, потащил в кухню.
— Садись! — Он толкнул ее в кресло. — И не двигайся!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments