Скандальные наслаждения - Элизабет Хойт Страница 28
Скандальные наслаждения - Элизабет Хойт читать онлайн бесплатно
Гриффин с отвращением фыркнул. Он еще так низко не пал.
— Милорд!
К нему бежал лакей.
— В чем дело?
— Там парень у кареты… он спрашивает вас. Говорит, его послал Ник.
Как раз в это время вернулась леди Геро с Джонатаном, и впервые за весь день она взглянула на Гриффина.
— Что-то случилось?
— Да так — дела. — Он посмотрел на Джонатана. — Вы закончили?
— Да, но…
— Тогда поедем. — Он взял ее под руку и быстро повел к карете. Придется ехать вместе с ней к Нику, потому что он не может допустить, чтобы она каталась по Сент-Джайлзу одна. — Проклятие! — вырвалось у него.
Она выгнула бровь, но продолжала идти рядом с ним. Парень, поджидавший у кареты, был одним из работников Ника. При виде леди Геро он снял шапку и выпучил глаза. Он, вероятно, ни разу в своей жизни не встречался лицом к лицу с великосветской дамой.
— В чем дело? — спросил Гриффин.
Парнишка вздрогнул и отвел взгляд от леди Геро.
— Нику нужно поговорить с вами, милорд. Просит поторопиться.
Гриффин кивнул:
— Прыгай на задок кареты.
Он объяснил кучеру, куда ехать, усадил леди Геро и стукнул в крышу.
Она наблюдала за ним молча, потом спросила:
— Как посыльный вас нашел?
— Я сообщил, где буду, — рассеянно ответил он, поглощенный своими мыслями.
К счастью для него, она не стала задавать больше вопросов. Карета тем временем уже остановилась у винокурни.
— Побудьте здесь, — приказал он, выскочил из кареты и быстро направился к воротам.
Ник ждал его во дворе.
— Туда. — Он кивнул в сторону здания и пошел впереди Гриффина.
Внутри пламя освещало похожее на пещеру или царство теней помещение. Кучка людей стояла над чем-то лежащим на полу. Подойдя ближе, Гриффин увидел, что это человек.
Или то, что от него осталось.
Тело было изуродовано, ноги и руки вывернуты из суставов. Гриффин взглянул на лицо несчастного и отвернулся.
— Томми Рис, — сказал Ник и сплюнул в солому. — Вчера вечером вышел выпить кружку пива, а через полчаса его перебросили через забор в таком виде.
Гриффин сжал кулаки. Он помнил Томми — ему было не больше двадцати.
— Он что-нибудь сказал?
Ник помотал головой.
— Уже был мертв. — Он обернулся на молчавших людей и отвел Гриффина в сторону. — Я думаю, его пытали, милорд.
— Не сомневаюсь. — Гриффина передернуло. — Рис знал какие-нибудь наши секреты?
— Да нет, он недавно у нас.
— Значит, это предупреждение от Викария.
— И чтобы попугать ребят. — Ник понизил голос. — Уже двое сбежали. Не мог их задержать, хотя прямо сказал этим дуралеям, что здесь они в большей безопасности.
— Пусть катятся… — Гриффин покрутил головой, разминая шею, затем повернулся к работникам: — С сегодняшнего дня никто не выходит ночью, а днем только по двое. Понятно?
Мужчины кивнули, но глаза отвели.
Гриффин улыбнулся, хотя ему хотелось выть.
— Ваш заработок увеличился вдвое, правильно? Любой из вас, кто останется здесь до завтра, получает пригоршню монет. Уйдете отсюда сегодня вечером — получите вместо денег вот это. — Он кивнул в сторону трупа и посмотрел прямо в глаза каждому. И дождался, что они согласно кивнули и с мрачным видом вернулись к работе. Но по крайней мере они не перешептывались между собой, замышляя побег.
Ник отозвал двоих в сторону и дал необходимые указания. Через минуту тело бедняги Риса унесли во двор.
— О Боже, — раздался за спиной у Гриффина женский голос.
Он обернулся и встретился глазами с негодующим взглядом леди Геро.
— Вы перегоняете джин!
На следующее утро королева приветствовала своих женихов в тронном зале. Черновласка была одета в платье, переливавшееся серебром и золотом. Свои черные как ночь волосы она уложила под золотой короной, и все мужчины вокруг были потрясены ее красотой и величественной осанкой. Королева взглянула на женихов и задала им один-единственный вопрос: «Что есть основа моего королевства? Вы должны дать мне ответ до полуночи».
Принц Восточное Солнце посмотрел на принца Западная Луна, а принц Западная Луна переглянулся с принцем Северный Ветер, и затем все три принца поспешно покинули залу.
Когда старший конюх услышал вопрос Черновласки, он лишь улыбнулся про себя…
Из сказки «Королева с черными как вороново крыло волосами».
Геро не могла этому поверить, но доказательство находилось прямо у нее перед глазами… и перед носом. В большом помещении стояли огромные медные чаны, а под ними — тлеющий огонь, в воздухе пахло спиртом и ягодами можжевельника. Здесь перегоняли джин. Это незаконная винокурня.
А Рединга, кажется, это совершенно не смущало.
— Что происходит? А там во дворе я видела мертвого человека? — Геро посмотрела на Гриффина, ожидая объяснения, но он повернулся к ней спиной.
Неловко себя чувствовал лишь стоявший рядом с ним крупный, плотный мужчина.
— Милорд, леди…
— Леди подождет, — оборвал его Рединг.
Щеки Геро мгновенно вспыхнули. Никогда в жизни с ней так бесцеремонно не обращались. Подумать только — она позволила этому грубияну прошлым вечером поцеловать ее!
Геро развернулась, собираясь немедленно покинуть этот вертеп, но он крепко схватил ее за руку.
— Отпустите меня, — прошипела она сквозь зубы.
— У меня здесь дела. Когда закончу, то отвезу вас домой…
Она выдернула руку.
— Геро, — тихо произнес он, затем громче кому-то еще: — Проследи, чтобы ее карета не уехала без меня.
Два человека выбежали мимо в дверь — несомненно, исполнять приказание Рединга.
Геро не спеша, с достоинством вышла во двор, не доставив ему удовольствия видеть ее волнение на грани истерики. Направившись к карете, она, не обращая внимания на работников Рединга, уселась внутрь.
Ожидание длилось не долго, но все равно, когда в карете появился Рединг, ее состояние не улучшилось. Он стукнул в крышу, подав знак ехать, и уселся, глядя в окно. Несколько минут они молчали. Наконец Геро не выдержала:
— Вы не намерены объяснить, что все это значит?
— Я не собираюсь этого делать, — выговорил он бесстрастным тоном, явно чтобы разозлить ее.
— Это была винокурня.
— Да.
— Где перегоняют джин.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments