Лишь в твоих объятиях - Кэролайн Линден Страница 28

Книгу Лишь в твоих объятиях - Кэролайн Линден читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Лишь в твоих объятиях - Кэролайн Линден читать онлайн бесплатно

Лишь в твоих объятиях - Кэролайн Линден - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэролайн Линден

— Что-нибудь, за что можно будет зацепиться. Она продолжала молчать, и он добавил:

— Я сожалею о необходимости вмешиваться в дела вашей семьи, но я выполняю свой долг. Если у вас есть другие предложения, поделитесь со мной, и я постараюсь выбрать разумный вариант.

Она набрала в грудь воздуха, как если бы собиралась возразить, потом шумно выдохнула и протянула ему руку.

— Конечно, вы правы. Прошу прощения, сэр.

Алек на миг заколебался, прежде чем взял ее руку в свою. Ее пальцы были длинными и тонкими, но пожатие оказалось крепким, мужским. Он сразу отпустил ее руку, считая себя глупцом, — эта женщина заинтриговала и околдовала его.

— Кабинет отца здесь рядом, — сказала она, приглашая его следовать за собой.

Когда они проходили гостиную, яркий свет из окон попал на ее шею, придав ее коже нежный оттенок слоновой кости, а в дразнящих колечках волос на затылке появились озорные золотые и медовые искорки. Алек зажмурился, сбитый с толку этим непостижимым очарованием.

— Что вы надеетесь найти? — спросила она, прерывая его мысли.

— Э-э… дневник, раскрывающий его планы, счета от торговца, с которым он собирался встретиться; может быть, даже письма от знакомых, которых он планировал посетить. Все, что угодно, лишь бы появилась ниточка, за которую можно было бы ухватиться. — Он стряхнул с себя наваждение и пошел за ней, стараясь не смотреть на ее шею.

По узкому коридору она провела его в маленькую комнату в дальней части дома. Две стены в ней были заняты книжными полками, которые по большей части были пустыми. У единственного окна стоял поцарапанный письменный стол, напротив него — узкая деревянная скамья. Стены терялись в темноте, маленький камин явно давно не топили. В целом эта комната производила унылое и запущенное впечатление. Алек насторожился.

— Почему он выбрал эту комнату?

Мисс Тернер открыла деревянные ставни, впустив в помещение больше света.

— Ему нравилось, что здесь тихо, и никто его не беспокоит. Бабушка никогда не заходила сюда. Его бумаги в столе.

— Хорошо. — Алек прошел к столу, уселся за него и начал открывать ящики, быстро и умело, просматривая их содержимое. Это была просто детская забава — обыскивать комнату при свете дня, хотя стоящая у окна женщина явно отвлекала его внимание. Таким женщинам, как она, нельзя стоять перед окнами, потому что солнце слишком хорошо высвечивает фигуру и играет бликами в волосах.

В ящиках были счета, счета и сплошь счета. Обнаружилось также несколько писем, в основном от прежних армейских начальников, к которым он обращался по поводу работы. Как оказалось, Тернер был человеком амбициозным, если учесть, на какие должности он претендовал. Его не интересовал тяжелый труд. Он рассчитывал получить место служащего в одном из солидных учреждений или теплое местечко в армии. Такие притязания казались чрезмерными для сержанта, пусть даже отличившегося в ходе военных действий, но ответы с отказом были выдержаны в уважительном тоне. Алеку показалось странным, что Тернер считал себя вправе рассчитывать на такие должности, но и то, что ему отказывали, как бы оправдываясь и удивляясь, тоже удивило его. Алек знал, что командирам среднего звена нечего было рассчитывать на такие должности. На них всегда было много претендентов, поскольку они хорошо оплачивались, позволяли занять достойное положение в обществе и не требовали особых усилий. Он взял это на заметку, считая, что это определенным образом характеризует сержанта Тернера.

Счета заинтересовали его больше, но и они мало, что могли объяснить. Тернер, похоже, намеренно вел себя так, что вызывал раздражение у продавцов еще до того, как оплачивал покупку. Он покупал все исключительно в кредит и делал это всюду — от Марстона до Лондона. Алек все просмотрел, но не нашел никакой конторской учетной книги, по которой можно было бы проверить оплату по счетам.

— У вашего отца была учетная книга?

Крессида встрепенулась. До этого момента он не произнес ни слова, сразу приступил к работе, молча и очень быстро рассортировал бумаги отца. Через месяц после того, как отец уехал, она сама тоже просмотрела эти бумаги и знала, в каком чудовищном беспорядке все это хранилось. Она пыталась разобрать счета, навести какой-то порядок, но была вынуждена отказаться от выполнения этой непростой задачи, потому что бабушка отругала ее за то, что она вмешивается в дела отца, и выгнала ее из кабинета. А майор Хейз быстро сориентировался, разложил все бумаги на три стопки и теперь смотрел на Крессиду проницательным прямым взглядом. Это привело ее в такое замешательство, что она не сразу поняла его вопрос.

— Что?

— Учетная книга, в которой фиксировались платежи. Я не нашел ее.

— О да. У него была такая книга. Он провел рукой по крышке стола.

— Ее здесь нет.

Крессида закусила губу. Она помнила, что в тот раз, когда она пыталась навести порядок в бумагах отца, никакой книги уже не было. Это ее встревожило, потому что она знала, что отец вел бухгалтерию. Она сама видела, как он делал записи. Но потом она решила, что это не так важно — отец мог ее оставить где-нибудь или взять с собой. Может быть, она ошибалась… Она задумалась над тем, что говорили ей Калли и майор Хейз, и поняла, что должна честно следовать своему решению, помогать ему. Она согласилась с тем, что он будет вести расследование и должна всячески ему помогать. Иначе те ужасные вещи, о которых он говорил ей по дороге в Марстон, окажутся правдой.

— Я не знаю, где конторская книга, — призналась она. — Я видела, что он вел ее, но не смогла найти.

Это заинтересовало майора.

— Может быть, он держал ее в каком-то другом месте?

— Не думаю. Это его кабинет. И никто из нас не должен был заходить сюда.

Не успела она закончить говорить, как он встал и медленно обошел комнату, внимательно осматривая ее.

— Но вы заходили?

— Отец держал здесь свой сейф. После того как он уехал, мне пришлось заходить, чтобы брать деньги.

Она не говорила ему, что ей пришлось взломать замок, чтобы открыть сейф, и что денег оказалось немного. Странно, что майор Хейз не додумался до этого сам.

Он подошел к стене и провел рукой по деревянной панели.

— Где был сейф?

— В нижнем ящике стола.

Она с удивлением смотрела, как он опустился на колени и начал простукивать панели.

— Что вы ищете?

— Тайник.

Он снял куртку и бросил ее на стул, потом вернулся на то же место и, прислонив ухо к стене, стал простукивать ее костяшками пальцев.

Крессида недоумевающе смотрела на его широкую спину.

— Зачем?

Он еще постучал.

— Странно, что он выбрал для кабинета эту комнату. В ней нет света. Она больше похожа на контору управляющего, чем на кабинет джентльмена.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.