Мой беспощадный лорд - Керриган Берн Страница 28
Мой беспощадный лорд - Керриган Берн читать онлайн бесплатно
– А ты не хочешь остаться? – Сесилия подмигнула пожилому мужчине и рассмеялась, продемонстрировав ослепительно белые зубы. – Такой красивый и умный человек, как ты, сможет немного увеличить здесь свое состояние и заодно обзавестись новыми друзьями.
– Такому старому и простому человеку, как я, лучше взирать со стороны, иначе это может пагубно отразиться на его здоровье. – Жан‑Ив поцеловал руку Дженни и с улыбкой обратился к Фебе: – Пойдем, моя конфетка, заберем все что нужно из твоей комнаты.
Сесилия проводила их глазами. «Моя конфетка»… Так называл Жан‑Ив и ее, когда они впервые встретились. Тогда Сесилия была неуклюжей маленькой девочкой в уродливых очках. А теперь другая малышка пользуется прозвищем и отеческой любовью этого добряка. Возможно, с ним девочка будет не так уж скучать по родителям.
– А как начет вас, герцогиня? И вас, графиня? – спросила Дженни. – Быть может, вы пожелаете испытать удачу?
– Думаю, я бы хотела, но сначала мы здесь осмотримся, – заявила Александра.
Франческа же с любопытством рассматривала девиц. Внезапно по лестнице спустился представительный мужчина с большими усами и улыбнулся дамам. Мужчина был краснолицый и темноглазый. Приняв у лакея свою шляпу и трость, он, насвистывая, направился к выходу.
– Это же… – Александра проводила его взглядом.
– Не может быть! – воскликнула Франческа.
Сесилия же стояла, в изумлении раскрыв рот.
Дженни приподняла пальцем ее подбородок, заставив закрыть рот.
– Дорогая, он же не первый в очереди на трон… А если будет продолжать и дальше так жить, то мать его переживет. – Рыжие проказницы никак не могли оправиться от лицезрения особы королевской крови, и Дженни добавила: – У нас есть наверху несколько свободных спален на случай, если кто‑то из гостей слишком много выпьет и не пожелает в таком состоянии возвращаться домой. – Она взяла Сесилию под руку и увлекла за собой мимо лестницы, по которой в этот момент спускалась очередная девушка, на ходу зашнуровывая белый корсет розовыми лентами, – Сесилия узнала Лили.
Сесилии было неловко встречаться с ней взглядом, поскольку при их первой встрече Лили совокуплялась на лужайке с каким‑то джентльменом, а сейчас – новая хозяйка заведения в этом нисколько не сомневалась – занималась обслуживанием особы королевской крови.
Ошеломленная и впавшая в какое‑то странное оцепенение, Сесилия проследовала за Дженни к лестнице, ведущей на нижний этаж, так же затейливо украшенной, как и та, что вела наверх.
Краем глаза Сесилия вдруг заметила худощавую мужскую фигуру, проскользнувшую к двери. То был граф Адриан Армедиано, надвинувший шляпу на лоб. Он покосился на герцогиню и графиню и тут же отвернулся.
– Не его ли мы встречали у тебя в прошлом месяце? – спросила Франческа, мельком взглянув на Александру. Франческа никогда не отличалась скромностью и потому даже на цыпочки приподнялась, глядя вслед графу. – Где вы его нашли? В нем есть что‑то до жути отталкивающее, но в то же время очень знакомое. Мне кажется, я всегда его ненавидела, вот только… Не помню, где я раньше его видела.
– У него какие‑то дела с Редмейном, – в задумчивости ответила Александра. – Он якобы пользуется очень большим влиянием и здесь, и в своей стране. Хотя… Признаюсь честно, я почти не слушала то, что герцог про него рассказывал, потому что в этот момент просматривала образцы тканей, прибывших из Сирии.
– Редмейн должен был знать, что не стоит отвлекать тебя разговорами в такие моменты, – усмехнулась Франческа. – Все равно бесполезно.
– Редмейн совершенно точно знает, чем можно меня отвлечь. – Александра лукаво подмигнула подруге. – Сесил, в тот вечер ты некоторое время беседовала с этим графом. Что он собой представляет?
– Очарователен, – ответила Сесилия. Она хотела добавить, что граф показался ей немного пугающим, но не стала этого делать. В нем было что‑то порочное, хотя нет, скорее лживое. Это интриговало и одновременно настораживало.
– Так уж очарователен? – удивилась Александра. – Или он выиграл от сравнения с твоим вторым собеседником, моим непоколебимым шурином?
Сесилия нервно хохотнула и сменила тему.
– Знаешь, Дженни, должна признаться, что нанятый тобой дополнительный персонал отлично поработал. Сейчас никто не скажет, что еще вчера здесь было полно констеблей, которые все вверх дном перевернули.
И здесь был Рамзи. Она до сих пор чувствовала его присутствие как дамоклов меч над головой. Сесилия до сих пор слышала его угрозы… и ощущала ноющую тяжесть внизу живота.
«Я целовалась с Рамзи».
– Ущерб оказался не таким уж катастрофическим, – улыбнулась Дженни. – Ничего не сломали. А с беспорядком справиться нетрудно. Мы уже вечером смогли открыться. А теперь позвольте все здесь вам показать…
Расположенная на нижнем этаже школа мисс Генриетты для культурных молодых леди оказалась для Сесилии настоящим откровением. Потому что это и в самом деле была самая настоящая школа. В ней учились культурные молодые леди, и некультурные, и не очень молодые, в основном эмигрантки. То есть те женщины, которые иначе оказались бы в работном доме.
Сесилия даже не заметила вездесущую Лили, присоединившуюся к их небольшой группе. Рыжие проказницы прошли мимо классных комнат, заполненных женщинами и совсем юными девушками. Дженни показывала детище мисс Генриетты с откровенной гордостью.
Столь оригинальное заведение ошеломило Сесилию. Некоторые женщины шили замысловатые костюмы предположительно для персонала игорного дома. Они учились, чтобы стать швеями и модистками. Другие же трудились на кухне под руководством шеф‑повара. Они готовили угощение для посетителей и персонала и одновременно получали профессию кухарок.
В некоторых классах проводились уроки устной речи, хороших манер, письма и основ математики.
Дженни показала также и классную комнату для иностранок, изучавших английский язык, и еще один класс, где женщины учились работать на макете коммутатора для новых телефонных станций, которые правительство начало устанавливать в городе.
Сесилия остановилась, чтобы перевести дух.
– Потрясающе! – воскликнула она. – Блестяще! Но как…
– Хотелось бы знать, – перебила ее Франческа, взиравшая на Дженни с откровенным подозрением, – как все эти женщины, особенно молодые девушки, платят за свое обучение.
– Его оплачивает игорный дом, – поспешила ответить Лили. – И сюда не допускаются мужчины. – Она с улыбкой посмотрела на дам, работавших на макете коммутатора. Одни управлялись быстро и ловко, другие действовали неуклюже, и присутствие изысканных леди явно не добавляло им уверенности.
Чтобы не смущать их, Сесилия пошла дальше к большой двери в задней части здания.
– Как это все необычно, – пробормотала Сесилия, чувствуя, как глаза жгут непрошеные слезы. Ее наследство оказалось совершенно не таким, каким представлялось с первого взгляда. Сесилия обернулась к Лили: – Получается, что вы платите за обучение женщин, развлекая богатых и порочных мужчин. И вас это устраивает?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments