Божественный свет любви - Барбара Картленд Страница 27
Божественный свет любви - Барбара Картленд читать онлайн бесплатно
Перед этим он решил отвезти ее на Делос. Этот остров так много для него значил! Он любил приезжать сюда один, без друзей, которые каждый раз принимались возмущаться по поводу того, что храмы были разграблены или разрушены. Принц уставал слушать одно и то же.
Он решил, что Делос будет последней проверкой для женщины, на которой он собирался жениться.
Если она почувствует в воздухе то необъяснимое ощущение присутствия богов, то, безусловно, она та, что ему нужна.
Это было бы подтверждением того, что он делает правильный выбор.
Однажды вечером, на заходе солнца, они отправились на остров. Для принца воздух был наполнен волшебством, которое нельзя описать словами.
Она оглянулась вокруг, еще более прекрасная, озаренная светом заходящего солнца. В ее глазах отражалось сияние звезд.
Слегка манерным голосом она сказала:
— Какая жалость, что это место в таком беспорядке, а все, что имело ценность, уже разграблено.
Принц отвез ее обратно на материк.
Еще раз он поклялся, что никогда не женится на женщине, если она не почувствует особенность Делоса.
Вею дорогу до Англии он вспоминал, как принцесса Мэриголд дрожала в его объятиях.
Как и он, она почувствовала, как сам воздух танцует и искрится, словно языки пламени.
Принц мог прочитать ее мысли. Он заглянул ей в глаза и понял ее чувства.
Он сжал ее руку и почувствовал, как необъяснимая волна пробежала между ними.
Он был уверен, что она тоже слышит шелест серебряных крыльев и стук колес серебряной колесницы.
— Здесь был рожден бог света. Недаром греки говорят, что сам воздух здесь словно соткан из света.
— Я это чувствую, — прошептала Авила. Разве такое можно было разыграть? Это была абсолютно искренняя реакция. Она испытывала те же чувства, что и он, и это было правдой.
Весь путь по беспокойному Бискайскому заливу он прокручивал в голове события, которые с ними случились.
Он вспомнил, как она прильнула к нему, когда их заперли в пещере:
— Неужели… мы останемся… здесь и… умрем?
В тот самый момент он почувствовал, что она принадлежит ему. Он нашел то, что так долго искал. Он страстно целовал ее, чувствуя, как она тает в его объятиях. В ее глазах отражался слабый свет фонаря.
Ни одна женщина на свете не могла бы выглядеть столь прекрасной и одновременно таинственной.
Ни одна женщина из тех, кого он знал, не смотрела на него, как на Аполлона-бога, на чьей территории они тогда находились.
И снова он задавал себе один и тот же вопрос: если ее чувства были искренними, почему она оставила его?
На следующий день он прибыл в Виндзорский замок.
Выло раннее утро, и старший адъютант еще не приступил к своим обязанностям.
Его обязанности выполнял молодой офицер, который и провел принца в частные апартаменты принцессы Мэриголд.
Принцесса уже успела позавтракать и ждала прихода полковника Бассета, чтобы приступить к разбору почты.
Когда офицер доложил, что встречи с ней просит его королевское высочество принц Дарий из Канидоса, она замерла от неожиданности.
Она не могла предположить, что кому-то понадобится следовать за Авилой в Англию.
Если бы принц оказался ненадежным человеком, это создало бы массу проблем.
Поэтому она быстро сказала:
— Я хочу остаться с принцем Дарием наедине. Не говорите ничего моим фрейлинам.
— Хорошо, мадам.
Она не могла найти себе места, пока принца не пригласили в комнату. Она не решила, как ей стоит себя вести.
Ей отчаянно не хватало сейчас принца Холдена.
Дверь открылась.
— Его королевское высочество принц Дарий из Канидоса, — объявил офицер.
Принцесса стояла у окна, боясь обернуться.
Принц молчал, и она медленно повернула голову.
Стоило ей увидеть выражение его лица, как она поняла, что привело его сюда: он ожидал увидеть здесь Авилу.
— Прошу прощения, мадам. Видимо, меня провели не в те апартаменты. Я просил встречи с ее королевским высочеством принцессой Мэриголд.
— Я принцесса Мэриголд, — несколько нервничая, сказала принцесса.
— Но вы не та принцесса, которая только что была в Греции на церемонии похорон моего дяди!
— Вы абсолютно в этом уверены? — спросила принцесса.
— Абсолютно, — ответил принц. — Хотя, должен признать, между вами есть небольшое сходство.
Принцесса взглянула на дверь, опасаясь, что их кто-нибудь может подслушать.
— Прошу вас, помогите мне и не говорите об этом здесь, — сказала принцесса.
— Не говорить… о чем? — не понял принц.
— Что я не та… принцесса… что была в Греции.
— Тогда где та?
По интонации его голоса принцесса поняла, что он намерен узнать все до конца.
— Мне нужна ваша помощь, — сказала она.
Они сели, и принцесса начала рассказ с самого начала.
Она рассказала о том, как пришла в ярость от того, что ее посылали в Грецию, чтобы разлучить с человеком, которого она любит.
Принц Дарий прекрасно понимал ее чувства.
Он понял, почему принцесса решила поступить именно так.
Это был блестящий план. Никто ничего не заподозрил, в то время как она имела возможность быть со своим любимым.
— Если вы расскажете об этом королеве Виктории, она придет в ярость, — сказала принцесса. — Прошу вас, поймите меня и уезжайте как можно быстрее.
— Я уеду немедленно, — пообещал принц. — Но я должен знать, как я могу найти девушку, выдававшую себя за вас.
Принцесса заколебалась.
— А зачем вы хотите ее видеть? — спросила она.
— Потому что я собираюсь на ней жениться, — ответил принц, — и никто и ничто не сможет меня остановить.
Принцесса рассмеялась.
— Что может быть лучше, — сказала она. — Вы увезете Авилу в Грецию, и никто никогда не узнает, что где-то в Европе у меня есть двойник.
— Скажите, где я могу ее найти, — попросил принц. — Я обещаю, ваше королевское высочество, что мы никогда более не побеспокоим вас, только если вы не согласитесь оказать нам честь, посетив нас.
— С удовольствием, — улыбнулась принцесса. — Обещайте, что не будете говорить ни с кем в замке и сразу же уедете.
— Вы можете на меня положиться, — сказал принц. — Клянусь, что все, что вы мне сейчас рассказали, останется между нами.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments