Горы, любовь и фантазия - Маргарет Эллисон Страница 27
Горы, любовь и фантазия - Маргарет Эллисон читать онлайн бесплатно
— Конечно, нет, — отрезала Мередит.
Кэрли понимающе, почти по-матерински, посмотрела на нее, будто говоря: «Ну да… конечно!»
— Тебе придется прервать его, — заявила она. — Пофлиртуй немного. Поговори с ним. — Мередит огляделась. Джош танцевал со своей спутницей, нежно положив руку ей на спину. — Ты должна сделать это прямо сейчас, — посоветовала ее сестра, — потому что мои будущие родственники уже заметили меня.
Мередит оглянулась. Дюраны махали Кэрли руками, приглашая ее присоединиться к ним. Она услышала, как ее сестра глубоко вздохнула. Тут же позабыв обо всех своих проблемах, она обняла Кэрли.
— Со мной все будет в порядке, — сказала она, — что бы ты ни решила.
— Я знаю, — произнесла Кэрли, изо всех сил пытаясь улыбнуться. — Теперь иди.
Мередит прошла несколько шагов и остановилась. Она и понятия не имела о том, как ей удастся подойти к Джошу и что она будет говорить. Ей нужно было хоть какое-то время на раздумье. Вдруг за ее спиной раздался знакомый голос:
— Здравствуй, Мередит.
Это был не Джош, а Фрэнк Каммингс, с которым она была знакома целую вечность. Он был стоматологом, и когда-то она пыталась встречаться с ним.
Мередит изобразила улыбку.
— Как дела, Фрэнк?
— Нормально. Спасибо. А у тебя? Я слышал о том, что произошло с тобой во время катания на лыжах;
— Мне уже намного лучше. К счастью, растяжение почти прошло. Фрэнк, — быстро сказала она, — не хочешь потанцевать?
Отделавшись от приставучей блондинки, Джош остановился в углу зала и стал наблюдать за тем, как к Мередит подошел какой-то мужчина. Этот тип очень странно смотрел на нее. Джош знал, что означает этот взгляд, и это ему очень не понравилось.
Черт побери! Я ревную! — понял он и принялся укорять себя за то, что позволил эмоциям управлять собой. Но отвести глаза от Мередит ему не удавалось. Увидев, что этот тип положил руку ей на спину, он сжал кулаки. Убери от нее свои грязные лапы! — мысленно потребовал Джош.
Внезапно он решился и быстро подошел к танцующей паре.
— Извините, — произнес он, дотронувшись до плеча партнера Мередит. — Вы не возражаете, если я прерву ваш танец ненадолго?
Мередит обернулась и удивленно посмотрела на него.
— Как дела, Джош? Я Фрэнк Каммингс. Помнишь меня? — спросил Фрэнк.
— Конечно, помню, — ответил Джош, угрожающе возвышаясь над Фрэнком. — Дела у меня идут хорошо. А у тебя?
Фрэнк засмеялся.
— Замечательно. Мой бизнес никогда не был настолько удачным. Я слышал, что ты все еще даешь частные уроки на Медвежьей горе.
Джош уставился на Мередит. Что она рассказала ему? — невольно спросил он себя.
— Только для тех, кто соглашается заплатить.
Прежде чем Мередит поняла, что происходит, он схватил ее и закружил в танце, уводя все дальше от Фрэнка. Она восприняла вполне спокойно.
— Спасибо, что вернул мой рюкзак, — поблагодарила она.
— Не за что, — сказал Джош. Он кивком указал на ее лодыжку. — Вижу, ты чувствуешь себя намного лучше.
— Она почти не болит, — произнесла Мередит. — Удивительно, как подействовала смена обстановки. Кстати, — добавила она, — странно, что ты еще здесь.
— Пока я не собираюсь уезжать, — ответил Джош. — У меня осталось здесь одно незаконченное дело.
Мередит вела себя так, будто они расстались после возвращения с Медвежьей горы лучшими друзьями. В ее поведении не осталось ни следа гнева. Джош остановился.
— Мне нужно поговорить с тобой.
Она кивнула и, посмотрев ему прямо в глаза, произнесла:
— И мне.
Джош криво усмехнулся.
Мередит знала, что обозначает этот взгляд. После того, как они занимались любовью, он посмотрел на нее так же. Она почувствовала, как ее сердце бешено забилось. Старайся казаться спокойной, мысленно приказала себе Мередит.
— Какое совпадение, — продолжил он.
Джош взял ее за руку и повел в холл. Они несколько раз встречали старых друзей, которые пытались заговорить с ними, но он, не отпуская руку Мередит и не обращая на них никакого внимания, шел дальше.
— Джош, — произнесла она, кивнув в сторону его руки, — ты можешь не беспокоиться: я не сбегу.
— Извини, — сказал Джош, отпуская ее руку.
Она тут же пожалела об этом. Когда он держал ее, ей казалось, будто она принадлежит ему, а теперь ей стало холодно и одиноко.
Джош заглянул в полный людей бар и, отрицательно покачал головой.
— Нам нельзя здесь разговаривать. Здесь слишком много знакомых, — он снова вернулся в холл. — Я знаю одно местечко. Следуй за мной.
Он направился к лифтам.
— Куда мы идем? — спросила Мередит.
— В мой номер.
Она резко остановилась.
— В твой номер?
— Ты не о том подумала, — произнес Джош.
— Я поняла все правильно. Мы поговорим о деле.
Джош подмигнул ей.
— Как скажешь, Принцесса. Только держи себя в руках. За нами следят.
Он кивнул в сторону установленных в лифте камер и нажал кнопку.
— Пожалуйста, не называй меня Принцессой. Мне это очень не нравится.
— Как скажете, мисс Картрайт.
Лифт остановился на верхнем этаже. Когда они вошли в номер Джоша, ее глазам предстала огромная шикарная комната, напоминавшая будуар девятнадцатого века.
— Вот мы и пришли, — сказал Джош.
— Такое ощущение, что здесь размещается бордель.
— Я не имею права изменять обстановку. Но бардак здесь устроил я.
Он указал на кипы бумаг, раскиданные по всей комнате. Мередит переступила через одну из них и подошла к огромному окну. Увидев, что вдалеке виднеется Медвежья гора, она замерла. Ей показалось, что теперь она никогда не сможет спокойно смотреть на эту гору, каждый раз вспоминая о том, что произошло там между ней и Джошем.
— О чем ты хотел со мной поговорить? Я думала над твоим предложением о том, что нам следует объединить наши силы.
Джош подошел к окну и задернул шторы.
— И что ты решила?
— Я подумала: для того, чтобы понять, что лучше для компании, мне нужно прислушаться к своим чувствам.
Джош посмотрел на нее.
— Ты вроде бы хотела оставить их при себе, и ничто не могло переубедить тебя.
— Как я уже говорила, у меня был шанс изменить свое мнение.
— Что произошло, Мередит? Неужели Кэрли, пока ты отвлекала меня, закрутила роман с кем-то еще?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments