Сладостная победа - Эйна Ли Страница 27
Сладостная победа - Эйна Ли читать онлайн бесплатно
На следующий день рано утром Сэм и братья Джеймс бродили по улице, разыскивая Слинки, как вдруг заметили, что помощник шерифа Фрейзер направляется к дому Кэсси. Сэм тут же спряталась в ближайшем укрытии, в тени какого-то дома, затащив туда обоих братьев.
– Почему мы прячемся, Сэм? – спросил Пити.
– Не хочу, чтобы нас видел помощник, – пояснила она. – Возможно, он все еще сердится и может посадить нас в тюрьму.
– Я не хочу в тюрьму, Боуи, – сказал Пити.
Боуи обнял своего младшего братишку за плечи.
– Не бойся, Пити. Дядя Джетро не позволит ему сделать это.
Сэм покачала головой. Дяди Джетро сейчас нет в городе, он уехал сегодня рано утром.
– Может, нам лучше вернуться в гостиницу? – встревожился Боуи.
– С чего это ты взял, что он не найдет нас там? Я знаю, зачем он пожаловал к дому Кэсси, – сказала Сэм.
– Ты считаешь, что он хочет посадить в тюрьму Кэсси? – спросил Пит.
– Что будем делать, Сэм? – задал вопрос Боуи, крепко обнимая брата, чтобы успокоить его.
Сэм нахмурилась:
– Пока я буду думать, ты следи, не потащит ли он ее в тюрьму. – После непродолжительного раздумья Сэм выпалила: – Лучше всего нам убраться из города.
– Кэсси спрячет нас, – прошептал Пит.
– Как она сможет, если он запрет ее?
– И куда мы пойдем? – спросил Боуи. – На ранчо Лейзи-Би?
– Нет, он там нас враз сыщет. Нам надо забраться подальше. Быть может, даже до Хила-Рок.
Боуи фыркнул:
– Это далеко, для этого нам придется ехать в дилижансе.
– А дилижанс, направляющийся к Хила-Рок, прибывает через час, – торжествующим тоном произнесла Сэм.
– Ну а нам что от этого? Один билет туда стоит два доллара, а у нас нет денег.
– Да, денег нет, – повторил Пит.
Боуи краем глаза выглянул из укрытия и тут же спрятал голову назад, когда увидел, как Коулт стучится в двери дома Кэсси. Вдруг возле самой стены его рука наткнулась на что-то твердое, наполовину зарытое в земле.
– Ого, поглядите-ка. Старый револьвер.
– Поосторожнее с этим, Боуи. Ты же знаешь, что твой отец говорил, как опасно играть с оружием.
– Ну, с этим не опасно. Он весь проржавел, да и курок у него отломан, – заметил Боуи.
Он ухмыльнулся и направил револьвер на Пити.
– Я помощник шерифа Коулт Фрейзер, ты арестован, – произнес он низким голосом. – Ну-ка, руки кверху, приятель, или я наделаю в тебе кучу дырок.
Посмеиваясь, Пити поднял руки вверх.
– У нас такое трудное положение, а вам лишь бы играть, – заявила им Сэм. – Где можно достать шесть долларов?
Она посмотрела на Боуи, который вертел револьвер на пальце, как это делают ковбои.
– Ага, ну-ка дай мне револьвер.
Сэм осмотрела оружие, проверила, нет ли в нем пуль. Пуль не было.
– У меня идея. Прямо сейчас, до приезда дилижанса, мы с помощью этого револьвера ограбим банк.
– Вряд ли это хорошая идея, – произнес Боуи. – Нас ведь узнают.
– Нет, мы повяжем платки на лица, ограбим банк и затем уедем из города. В четверг помощник шерифа Фрейзер уберется отсюда, и мы вернемся назад. Пошли!
– Можно взять с нами наших любимых животных? – спросил Пити, поспешно шагая вместе со всеми.
Кэсси вынула из печи торт и мрачно уставилась на него. Хотя она тщательно следовала всем указаниям рецепта, данного ей Кэти, торт явно не удался. Печенье, которое она также испекла, получилось жестким и невкусным, она едва не сломала зуб, пытаясь откусить от него кусочек. Любая другая женщина из двенадцати участниц соревнования в их городке могла легко смешать муку, сахар и яйца так, чтобы в итоге получилось вкусное сладкое блюдо! Она же была явной неумехой и знала об этом. Чистое везение, что вчера она выиграла красную ленту на конкурсе. И Коулт Фрейзер также знал об этом.
Их разговор за обедом в прошлый четверг запал ей в душу. С самого начала она думала, что его внимание к ней было, по сути, игрой, сиюминутным увлечением перед тем, как двинуться дальше в путь. Но, несмотря на то, что она знала об этом, он ей нравился, и ей очень нравилось быть вместе с ним. Похоже, с ней творилось что-то неладное.
Он говорил, что хотел бы заняться с ней сексом – все мужчины одинаковы в этом плане, – но ее пугало то, насколько она сама увлеклась им. Если бы только Тед был здесь. Он был единственным человеком, кто понимал ее, кто сочувствовал ее переживаниям из-за отсутствия у нее женской сноровки и мягкого характера.
В раздражении она швырнула поварскую книгу со стола, затем пнула ее ногой так, что та отлетела в дальний угол, как вдруг раздался стук в дверь. Когда она отворила дверь, на крыльце стоял Коулт Фрейзер, едва не касаясь головой дверной притолоки. Его высокая широкоплечая фигура заслоняла собой весь проем, а от его противной самодовольной усмешки она пришла еще в большее раздражение.
Она захлопнула дверь перед его носом.
Однако его непрекращающийся стук заставил ее вернуться и снова открыть двери. На этот раз он осклабился с раскаивающимся видом.
– Это учитывается? – спросил он с подкупающей искренностью, которую она сочла вызывающей.
– Еще как! – Она круто развернулась, не приглашая его и оставляя стоять при входе.
Но Коулт вошел внутрь, прикрыл дверь и подошел к ней.
– Ради чего ты сюда заявился, Коулт?
– Отчего ты такая нервная сегодня?
Кэсси остановилась и повернулась к нему лицом, его невозмутимый вид бесил ее.
– Вчера я по глупости хотела извиниться за случай с деревом. Я весьма благодарна тебе за помощь, и мне очень жаль, что это потревожило твое раненое плечо.
– Ничего опасного, – ответил он.
Его излишне спокойное признание лишь подлило масла в огонь.
– А шум, который ты поднял вокруг Слинки…
– Змеи?
Кэсси кивнула.
– Мне мало, что известно о других проделках, которые они сыграли с вами, но, преподнося вам Слинки, они не имели в виду ничего дурного. Эта змейка одно из самых любимых их животных, так что, даря ее вам, они как бы просили у вас прощения. Вы же грубо оттолкнули их, когда проклинали их и меня на глазах у всего городка.
– Думаю, я несколько погорячился. Эти трое озорников всегда способны выкинуть что-нибудь этакое, и когда-нибудь кто-то серьезно пострадает от их выходок.
– Они не озорники и совсем неплохие дети.
– Да знаю я. Они ничуть не хуже моих братьев или меня, когда нам было столько же лет, сколько им. Не могу понять, почему я так вспылил.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments