Мое зеленоглазое счастье - Барбара Ханней Страница 27

Книгу Мое зеленоглазое счастье - Барбара Ханней читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Мое зеленоглазое счастье - Барбара Ханней читать онлайн бесплатно

Мое зеленоглазое счастье - Барбара Ханней - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Ханней

Его избранницей стала вдова его лучшего друга. Он стал хорошим отцом двум ее сыновьям и наконец обрел свое счастье.

Лиззи встала из-за стола и вышла на веранду, чтобы полюбоваться бескрайней золотистой равниной.

Чем больше она думала о своем отце, тем больше понимала, что ей не следует продолжать это безумие с Джеком. Их отношения за пределами «Саванны» были невозможны. Его место было здесь, в сельской глуши. Разве могла она потребовать, чтобы он приспособился к ее бешеному ритму жизни с постоянным вмешательством прессы, бесконечными звонками и деловыми встречами, к отмененным отпускам и занятости в выходные и праздничные дни? Ему лучше остаться здесь и поискать себе достойную молодую невесту среди местных девушек.

Все указывало на то, что из него получится отличный муж. Да, он не купался в деньгах, зато любил свою работу и стал бы надежным кормильцем. Он был добрым, внимательным и заботливым, к тому же обладал привлекательной внешностью и был хорош в постели. Все это делало его мечтой любой женщины.

Лиззи не сомневалась, что после ее отъезда он найдет свою вторую половину и будет счастлив. Именно поэтому она не должна ему мешать.

Глава 10

Спустя два дня Джек бросил все попытки держаться в стороне от Лиззи. Открыв дверь ее комнаты, он заглянул внутрь. Обнаружив, что она работает за компьютером, он тихо постучал.

Когда она увидела его, ее глаза заблестели, и его сердце подпрыгнуло.

– Ты очень занята? – спросил он.

– Почему ты спрашиваешь? Что-то случилось?

– Ничего. Я просто подумал, что ты захочешь немного прогуляться. Я мог бы показать тебе ущелье.

Ее глаза расширились.

– Какое еще ущелье?

– Дикобразье. Оно довольно живописное. Часть его находится на территории «Саванны».

Нахмурившись, Лиззи перевела взгляд с него на свой компьютер, затем снова на него. Ее щеки слегка порозовели.

– Должна сказать, что эта работа над финансовым законопроектом очень скучная и мне безумно хочется сделать перерыв.

– Вот и замечательно, – быстро сказал Джек, не давая ей возможности передумать. – Сколько времени тебе нужно, чтобы собраться?

– Пять минут.

Джек улыбнулся, и она улыбнулась в ответ. Ее глаза заблестели, как у школьницы, сбежавшей с уроков.

Они сели в машину и тронулись в путь. Лиззи казалась радостной и довольной. Она опустила стекло, и ее волосы развевались на ветру.

Джек злился на себя за то, что потерял столько драгоценного времени, убеждая себя, что Лиззи ему безразлична. Это было настоящей пыткой. Утром он просыпался с мыслями о Лиззи, а ночью долго не мог из-за них уснуть.

Он сходил с ума, и все вокруг это видели. После того как Брэм в присутствии других работников спросил его, действительно ли сенатор Грин так хороша в постели, как говорилось в журнале, он его уволил и заявил, что поступит так с каждым, кто хотя бы заикнется о них с Лиззи.

Но он больше не мог лгать самому себе, поэтому решил, что ему нужно поговорить с Лиззи. Он всегда был человеком прямым, выкладывал все карты на стол, а потом имел дело с последствиями.

На этот раз, однако, последствия могли быть очень серьезными. На карту были поставлены его отношения с Лиззи, и он нервничал как никогда.

Она положила руку себе на живот, и он спросил:

– Как дела у Маделин?

Лиззи робко улыбнулась:

– Она, наверное, станет гимнасткой. Меня поражает ее активность. Страшно подумать, что она будет вытворять через несколько месяцев.

Джек представил себе Лиззи с большим животом и улыбнулся. Она будет прекрасна, как Мадонна.

– Полагаю, все малыши активны, вне зависимости от их пола, – произнес он.

– Думаю, ты прав. – Неожиданно Лиззи нахмурилась и пристально посмотрела на него. – Уж не намекаешь ли ты на то, что Маделин может оказаться мальчиком?

– Я бы не осмелился, – улыбнулся он.

Немного помедлив, она задумчиво сказала:

– Я смогу узнать на следующей неделе, если захочу.

– Что произойдет на следующей неделе?

– Я должна буду поехать в Джиджи-Спрингз на осмотр. Туда раз в месяц приезжает доктор из Чартерс-Тауэрс и привозит с собой портативный ультразвуковой аппарат.

– Это удобно. Меня как раз интересовало, как ты собираешься следить здесь за своим здоровьем.

Лиззи потрепала себя по животу:

– На следующей неделе ребенок будет уже достаточно большой для того, чтобы узнать его пол. Тогда я приму решение, хочу я этого или нет.

– Ты еще не решила?

Лиззи покачала головой:

– Нет. В этом вопросе я безнадежна. В один день я абсолютно уверена, что хочу знать пол будущего ребенка. В другой я хочу, чтобы это стало для меня сюрпризом, как было для женщин во все века.

– И для мужчин, – добавил Джек.

Лиззи осторожно посмотрела на него, словно пытаясь понять, куда он клонит.

– Думаю, я приму решение в тот день, когда буду делать УЗИ.

– Когда ты едешь в Джиджи-Спрингз? Мне нужно знать, чтобы я не намечал на тот день никаких дел и смог отвезти тебя в город.

– Не беспокойся. Я могу одолжить машину.

– Ты этого не сделаешь, Лиззи. Я не позволю тебе самой сесть за руль. Здесь плохие дороги.

– Спасибо тебе, – спокойно произнесла она. – Мне назначено на следующую среду.

Пока они ехали по равнине, солнце поднималось все выше, и осенний туман таял, отчего воздух искрился, как шампанское. Лиззи смотрела на стаю серо-розовых какаду, поднявшуюся в воздух перед ними.

Джек припарковал грузовик под эвкалиптом. Лиззи вгляделась в даль, но ничего не увидела, кроме голой равнины.

– И где же ущелье?

– Остаток пути нам придется проделать пешком.

Они выбрались из машины и пошли по рыжей земле с редкими кочками желтой травы. За ними, виляя хвостом, бежал Коббер. Постепенно земля становилась все более каменистой.

И вот неожиданно впереди она словно исчезла вовсе. Сделав еще пару шагов, Лиззи опустила взгляд и увидела глубокую пропасть. У нее закружилась голова, и она слегка пошатнулась:

– О боже…

Джек вмиг очутился рядом и поддержал ее:

– Осторожнее.

– Я боюсь высоты, – призналась она.

– Тогда отойди от края, – сказал Джек, не отпуская ее.

– Я хочу посмотреть ущелье. Мне, правда, уже лучше.

И все благодаря его руке, которая лежала у нее на талии.

Лиззи позволила себе прислониться к его твердой груди и, закрыв глаза, стала наслаждаться ощущением безопасности, которое он ей давал.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.