Белокурая судьба - Маргарет Уэй Страница 27
Белокурая судьба - Маргарет Уэй читать онлайн бесплатно
— Бедняжка! Каково это — быть презираемой за любовь! — пробормотала белокурая красавица.
— Она сама выбрала такую жизнь, — резюмировал Линк, демонстрируя свое нежелание говорить о так называемой мачехе.
Даниэла с нежностью прижалась щекой к его щеке.
Он крепко обнял любимую и сказал:
— Последние события тяжело подействовали на тебя, да?
— На нас обоих, — отозвалась Даниэла.
— Но мы не позволим этим обстоятельствам повлиять на наши отношения, — уточнил Линк.
— Лично я рада, что мы все выяснили, — кивнула Даниэла.
— Останешься? — спросил Линк.
— Не сегодня… — покачала она головой.
— Я провожу тебя до машины, — предложил Карл. — У меня с Джорджем дел еще на несколько часов. Уверен, Шерил уедет еще до того, как я вернусь домой, — заверил он любимую.
Ураган разразился после полудня, после часа зловещей тишины. Все предчувствовали, что именно так и будет, но, как всегда, стихия потрясла.
Еще до того, как буря обрела силу, Линк отправился в город, оставив своего помощника и Джорджа наблюдать за хозяйством.
Линк ехал в ресторан «Винодельческой компании Радклиффов», где сейчас работала Даниэла. Он и не подозревал, что в этот самый момент Даниэла едет в «Цветущий шиповник», поскольку заказы на вечер были отменены, люди решили переждать стихию в своих домах. Она пыталась связаться с Линком по мобильному телефону, но связь оставляла желать лучшего. Не теряя времени даром, она села в машину и поехала на ферму.
Дом оказался пустым. Даниэла отправилась искать Карла с Джорджем, полагая, что они вместе готовятся к приближению стихии. Небо было уже полностью заволочено тучами.
От Джорджа она узнала, что Карл поехал в ресторан. Джордж удержал ее от поспешных поступков, заверив, что Линк успеет до бури. Он велел ей возвращаться домой и ждать любимого там.
Линк вбежал в пустой ресторан и сразу все понял. Подчиненный Даниэлы сказал ему, что она уехала сразу после полудня. Дома Даниэлы тоже не оказалось. Он развернул к машину к «Цветущему шиповнику».
— О, слава богу! — воскликнула Даниэла, сбежав с крыльца ему навстречу. — Наконец-то ты вернулся, Карл!
Линк принял ее в свои объятья, гордый тем, что кто-то ждет его дома.
— Все хорошо, любимая. Связь никудышная. Я постоянно звонил тебе.
— А я тебе, — отозвалась Даниэла.
— Все позади. Не переживай, сокровище, — прошептал он, ведя ее в дом.
— О, Карл! Я не знала, куда себя деть, пока не увидела твою машину. Джордж постоянно заходил, чтобы убедиться, что я не отправилась на поиски. Я была близка к этому.
— Зря беспокоилась, — подытожил Линк.
— Совсем не зря! О ком мне еще думать и тревожиться, как не о тебе, любимый?
Согласно традициям, на официальную помолвку прибыли родители Даниэлы. Мероприятие проходило в уютном семейном бистро Альдо. Карл Линкольн-Мастерманн официально попросил руку Даниэлы у ее отца. Тот с радостью и гордостью дал свое отеческое согласие на брак. Никто из семьи невесты не сомневался, что Даниэла сделала верный выбор.
После того как была назначена дата свадьбы, Даниэла со всею ответственностью приступила к ее организации.
Вернувшаяся из свадебного путешествия подруга, Алана Радклифф, заявила, что все должно быть выдержано в духе Ренессанса. Вдохновленные великой эпохой и шедеврами Флоренции, молодые женщины пристрастно выбирали свадебное платье и всяческие атрибуты венчания.
Понимание, что он нешуточно влюблен, пришло к Карлу Мастерманну вместе с ослеплением красотой избранницы, когда в день бракосочетания они сошлись у алтаря местной церкви. Его сердце замерло от благоговения, едва священник начал свой обряд.
У их любви случилось уже множество проверок. Но такого испытания Линк не ожидал. Он с содроганием сердца ждал ее ответа, опасаясь услышать отказ. И внутренне ликовал, когда Даниэла отозвалась согласием.
Наконец священник объявил их мужем и женой.
— Что с тобой, Карл? — спросила его прекраснейшая из женщин в подвенечном уборе. — Ты так бледен…
— Один Бог знает, как я тебя люблю, Даниэла, — проговорил он, проникновенно поцеловав свою супругу.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments