Как соблазнить графа - Кэтрин Каски Страница 27

Книгу Как соблазнить графа - Кэтрин Каски читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Как соблазнить графа - Кэтрин Каски читать онлайн бесплатно

Как соблазнить графа - Кэтрин Каски - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэтрин Каски

Анна высвободила руку и потянулась за стаканом воды, стоявшим на прикроватной тумбочке:

– Возможно, вода поможет вам.

Она улыбнулась, надеясь немного улучшить настроение леди Хенсфорт, – та в ответ изобразила некоторое подобие улыбки и устроилась на подушках, которые Анна подоткнула ей под спину.

– Как вы встретились? Он ведь только что перестал носить траур по отцу и брату.

Проклятье! Почему они с Лэрдом не обсудили подробности их первой встречи? Как странно, что никто не задал им такого вопроса раньше! Казалось, что всех интересовала лишь сама помолвка.

– Ну, это довольно невероятная история. – Анна сама сделала глоток воды, надеясь выкроить секунды для обдумывания ответа. Она не могла сказать правды ни при каких обстоятельствах. – Ну, я шла по берегу озера Серпентин в Гайд-парке…

Так она сочинила вторую самую большую ложь в своей жизни.


Графиня была довольно спокойна и вежлива, когда на следующее утро навещала леди Хенсфорт. Но как только они с Анной вернулись, она схватила девушку за руку и втолкнула в библиотеку.

Лэрд сидел за письменным столом. Увидев дам, он поднялся. На Анне было то же льняное платье для утренних прогулок, что и вчера, только сейчас оно оказалось перепачкано кровью.

– С вами все в порядке? Я беспокоился – вчера вы не пришли домой… Я имел в виду не вернулись обратно.

Леди МакЛарен не могла сдержаться.

– Как ты мог не сказать мне об этом, Лэрд? Я ведь твоя мать! Я почему-то должна слышать такие важные новости от нее – презренной леди Хенсфорт?

– Не возьму в толк, что ты имеешь в виду. – Лэрд бросил удивленный взгляд на Анну.

Анна покачала головой. Но она надеялась, что граф понял главное: леди МакЛарен не обсуждала с Анной причину появления девушки в спальне сына той роковой ночью.

– Мой сын – герой, но скромный герой. Кажется, он даже не подумал рассказать все своей собственной матери. – Леди МакЛарен заломила руки от отчаяния. – Все должны знать. О, они узнают обо всем и в Сент-Олбансе, причем довольно скоро. Я уже позаботилась об этом. Но мы должны вернуться в Лондон – пока не… Нет, пожалуй, есть идея получше! – Она повернулась и, не сказав ни слова ни Анне, ни Лэрду, вышла из библиотеки.

Лэрд сел на свое место, подпер рукой голову.

– Сейчас я герой?

Анна стремглав бросилась к нему:

– Да, кажется, так оно и есть. И вот что, Лэрд, вы всегда были таким храбрым.

– Расскажите мне, Анна, как наше и без того затруднительное положение еще более ухудшилось всего лишь за день?

Анна в порыве чувства справедливости хлопнула ладонью по столешнице:

– На самом деле оно улучшилось! Я постаралась изо всех сил восстановить вашу репутацию. Не без потерь, к сожалению.

– То, что вы сломали нос леди Хенсфорт, улучшило наше положение? – спросил он и внимательно посмотрел на девушку. Это невозможно. – Скажите мне одну вещь, Анна. То, что вы сломали ей нос дверью моего экипажа, было случайностью, не так ли?

– О, абсолютной случайностью! Несчастный случай. Я даже не знала, чей нос я сломала, пока ваша мать, когда мы были в аптеке, не назвала ее леди Хенсфорт.

– Спасибо, Господи, за такую маленькую удачу! – Подавить смешок Лэрду не удалось. – Итак, расскажите мне, что мы выиграли от того, что вы сломали ее нос.

– Я ей понравилась. Она считает, что из-за того, что мы обе связаны с вами, мы – родственные души. – Глаза Анны заблестели, она ждала, когда до него дойдет смысл ее слов.

– Извините, Анна, но я не знаю, что вы имеете в виду.

– Она сказала мне, что не смогла выйти за вас замуж, потому что узнала о вашем поведении в Лондоне. Она рассказала мне те подробности, которые я хотела услышать.

– Анна, я говорил вам, почему она разорвала помолвку. – Лэрд почувствовал, что немного волнуется: Анна могла считать его тем ужасным негодяем, которым он был раньше, а не тем человеком, которым он стал сейчас.

– Она спросила меня, почему я выхожу замуж за человека с такой плохой репутацией.

Внезапно Лэрд понял:

– И вы сказали, что я уже не тот человек, что я изменился.

– Ну да. – Анна с гордостью подняла подбородок.

– Вы – прелесть! – Лэрд вскочил, обхватил лицо Анны своими ладонями и поцеловал ее в губы. И тут же пожалел об этом. Он поступил так спонтанно, под влиянием момента.

Но Анна не сопротивлялась, ее тело стало податливым, она прижалась к нему.

Ее неожиданный ответ на поцелуй оставил его твердым и непреклонным. Лэрд не ожидал такой реакции девушки на его поцелуй, поэтому тотчас же освободил ее, безуспешно пытаясь на ходу сочинить правдоподобное объяснение.

– Я приношу свои извинения, Анна. Я не имел в виду… Мне не следовало бы делать этого. – Он встретился с ней взглядом. – Я-я был так счастлив, что вы смогли поговорить с ней.

– О, я знаю. Нет необходимости извиняться. – Анна смутилась, нахмурилась. – Я тоже была… счастлива. – Она отступила назад, слегка пошатываясь. – Но вы должны признать: черты былого распутства все-таки проскальзывают в ваших манерах.

– Это правда, это – часть меня. – Он скрестил руки на груди. – Но у этого распутника есть сердце и совесть. – Граф благочестиво опустил глаза вниз.

– Да, они у вас есть и это к счастью, потому что нам очень важно оставаться честными друг с другом, если собираемся убедить весь мир, что мы счастливы оттого, что помолвлены. – Интонация ее голоса была не характерной для нее, почти предостерегающей.

– Согласен.

В словах Анны содержался скрытый смысл. Лэрд не мог его разгадать.

Анна долго смотрела на него, словно искала чего-то.

– Но не сомневаюсь, что вы уже знаете об этом.

Лэрд помолчал. Ее заявление прозвучало больше как вопрос.

– Не надо беспокоиться, Анна, я полностью согласен с вами. Мы обязательно должны быть откровенны друг с другом. – Он улыбнулся ей в ответ. – Но я не сомневаюсь, что вы тоже знаете об этом.

Анна дружески улыбнулась. И задумалась. Трижды она пыталась рассказать ему кое-что еще, но все время останавливалась.

Нет, так не годится. Вы должны рассказать мне то, что хотите, Анна.

Граф украдкой посмотрел на нее и нахмурился – он приготовился услышать что-то плохое.

Анна усмехнулась про себя.

– Хм… так как мы договорились быть откровенными друг с другом, я должна рассказать вам историю о том, как мы познакомились… прежде чем вернется ваша мать.

Лэрд простонал:

– Все так плохо?

Глава 11
Как рассказать фантастическую историю

МакЛарен-Холл

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.