Все наши завтра - Мэри Линн Бакстер Страница 26

Книгу Все наши завтра - Мэри Линн Бакстер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Все наши завтра - Мэри Линн Бакстер читать онлайн бесплатно

Все наши завтра - Мэри Линн Бакстер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Линн Бакстер

– Почему ты отвечаешь вопросом на вопрос?

Эшли улыбнулся:

– Характер, характер и еще раз характер…

Брук с отвращением уставилась на него:

– Не пытайся испробовать на мне старый трюк психиатров. Не сработает!

Эшли не сводил с нее глаз.

– Милая, ты будешь довольна, если я попрошу прощения? – тихо поинтересовался он.

Брук сдвинула брови.

– Все зависит от того, за что ты попросишь прощения. – Брук затаила дыхание. Сейчас наконец она узнает все, что хочет, о невзгодах своего братца.

Но воцарилось молчание.

Они подъехали к аэропорту, и Эшли искал, где поставить машину. Когда это было сделано, он повернулся к Брук и, ласково глядя на нее, произнес грудным голосом:

– Может, ты наконец просто поверишь мне, дорогая, и больше не станешь задавать вопросы?

Его взгляд оказывал на Брук какое-то магическое воздействие, и она не могла ни перечить, ни сопротивляться.

Но больше всего ее поразило то, что она верила ему. Во всяком случае, она уже устала препираться, а день был такой прекрасный, совсем неподходящий для перепалок…

Поняв, что к Брук вернулось душевное равновесие и чувство юмора, Эшли взглянул ей в глаза.

– Забыл сказать тебе, дорогая, ты прелестна в это утро. – И прежде чем она опомнилась, нагнулся и поцеловал ее в слегка тронутые помадой губы. Брук затрепетала. – Это только начало того, что тебя ждет, – прошептал он.

Вспыхнув, Брук безмолвно уставилась на него. То он обращается с ней как с ребенком, то, как дикий зверь, ранит своими когтями, а потом вдруг – само обаяние и ласка. Узнает ли она когда-нибудь, каков на самом деле этот человек?

– Пойдем. Самолет нас ждет, – довольный произведенным эффектом, рассмеялся Эшли.

Брук не ожидала, что Эшли Грэм сам будет пилотировать маленький самолет. Но поняла, что удивляться теперь бесполезно. Он, очевидно, умел все. Лукаво подмигнув ей, Эшли забрался в кабину и стал проверять, все ли в порядке.

– Успокойся, дорогая. Я летаю уже много лет. Без самолета невозможно управлять сахарными плантациями. Ты в надежных руках, поверь мне. Предлагаю сосредоточить внимание на ландшафте.

Как только они поднялись в воздух, Брук убедилась, что Эшли опытный пилот, и, окончательно расслабившись, глазела на открывающиеся ей просторы, поросшие густой растительностью долины и горы вдали. Эшли предпочел оставить Брук наедине с ее мыслями. На мгновение девушка закрыла глаза и сделала несколько глубоких вдохов. Она нервничала, боялась, что придется часто оставаться наедине с Эшли, тревожила и предстоящая встреча с его дедом.

Стоило ей оказаться рядом с Эшли, как силы будто покинули ее. От его прикосновения она теряла всякое представление о реальности. Это раздражало и злило Брук. Она всегда хотела быть хозяйкой своего тела и своих мыслей, но если Эшли был рядом, она вдруг переставала владеть собой.

Он так напористо вошел в ее жизнь, что она просто растерялась и не знала, как с этим быть. А теперь она должна встретиться с его дедом, который, несомненно, копия Грэма-младшего: такой же властный господин, разве что постарше. Как справиться с двумя Эшли? От этой мысли ей захотелось закричать.

Что подумает о ней сварливый старик? Как сказала Энн, это единственный человек в жизни Эшли, с мнением которого тот считался.

Интересно, как относится дед к возможной женитьбе своего внука? Если он не против, то почему Эшли не может найти такую подругу, которая понравится и деду? Не может быть, чтобы из всех красивых женщин, с которыми флиртовал мистер Грэм, не нашлось ни одной, способной соответствовать этим требованиям!

Что-то неладно в этой ситуации. Но ей сложно разобраться в чужих семейных делах, ну а то, чего она не знает, не имеет к ней никакого отношения. Чего же ждет от нее Эшли, зачем затеял это путешествие?

Брук невольно вздрогнула, однако не от предчувствий…

Полет из Гонолулу на остров Кауаи длился полчаса. Брук вернулась к реальности, когда почувствовала, что самолет идет на посадку. Она почему-то была уверена, что они приземлятся в Лихуэ, самом большом городе острова. И опять не угадала. Стараясь перекричать шум мотора, Эшли сообщил ей, что они сядут на собственном аэродроме на плантациях. Он ловко посадил самолет на узкую взлетную полосу, где около небольшого здания их уже ожидал автофургон, возле которого стояли два человека. Как только самолет приземлился, они поспешили к нему.

Эшли, соскочив на землю, дружески пожал им руки. Он помог Брук выйти из самолета и познакомил ее с двумя улыбающимися гавайцами.

На то, чтобы перенести багаж из самолета в фургон, не ушло и минуты. Брук, не успев оглядеться, уже мчалась, как она полагала, в поместье Грэмов.

Девушка прилагала титанические усилия, чтобы перестать беспокоиться, но снова – в который раз! – усомнилась в разумности своего приезда сюда. Она опять навредит только себе. Эшли нужны сыновья, чтобы унаследовать всю эту красоту и богатство сахарной империи, которые теперь открывались ее взору. Кауаи недаром называли остров-сад. Здесь простирались тростниковые и банановые плантации, и самые большие из них принадлежали семье Эшли.

Сейчас он был занят разговором со своими работниками, которые докладывали ему о том, что произошло в хозяйстве за время его отсутствия. Эшли таким образом давал гостье время успокоиться, прийти в себя и освоиться в новой обстановке. Он, как всегда, читал мысли Брук и понимал, что она чувствовала. Хотя он не обмолвился с ней ни словом, время от времени она ловила его взгляды, в них была забота и даже нежность. Еще до того, как они подъехали к дому, Брук издали заметила роскошное здание в окружении цветников и высоких пальм. Когда фургон въехал на подъездную аллею, перед широко открытыми от восхищения глазами Брук предстал дом во всем его великолепии. Это было родовое поместье, гнездо многих поколений семьи, которые, видимо, берегли его и заботились о его процветании. Дом был сложен из белого камня, второй этаж опоясывала застекленная веранда, создававшая впечатление еще большего простора. Дом утопал в зелени парка. Вдали сквозь стволы деревьев блестели под солнцем золотые пески пляжа.

– Ну как? – наконец спросил Эшли, помогая Брук выйти из машины.

– Как здесь красиво, Эшли! Да, очень красиво!

– Я рад, что тебе здесь нравится. – В его голосе звучала нежность.

Когда он так разговаривал с ней и смотрел на нее таким взглядом, она мысленно не хотела отпускать его от себя, желая остаться с ним навсегда. И тут же напоминала себе – в который уж раз! – что все это для нее невозможно.

На веранде их встретила высокая элегантная пожилая дама. Улыбка светилась на ее лице. По их сходству с Эшли Брук сразу поняла, что это его близкая родственница.

Эшли обнял ее и крепко поцеловал в щеку. Притянув к себе Брук, он стал их знакомить:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.