Слишком хорошо, чтобы быть правдой - Шейла О'Фланаган Страница 26

Книгу Слишком хорошо, чтобы быть правдой - Шейла О'Фланаган читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Слишком хорошо, чтобы быть правдой - Шейла О'Фланаган читать онлайн бесплатно

Слишком хорошо, чтобы быть правдой - Шейла О'Фланаган - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шейла О\'Фланаган

– Папуля!

– Да, Артур, успокойся, – решительно перебила мужа Мод. – Достаточно вопросов. Кэри и Бен приехали к нам пообедать. Они не рассчитывали попасть на заседание святой инквизиции. – Она наклонила голову и прислушалась. – А вот и звонок. Будь добр, открой дверь.

– Спасибо, мамочка, – выдохнула Кэри, как только отец отправился в прихожую.

– Он любит тебя, а потому так переживает, – пояснила Мод. – Так же, как и я. Мы ведь желаем тебе только счастья.

Кэри ничего не успела ответить ей, потому что в этот момент в комнату влетела куча народа, одновременно задавая вопросы и с интересом разглядывая Бена.

– Надеюсь, поздравлять вы нас будете по очереди?

Бен наблюдал за тем, как к Кэри приблизилась и горячо обняла ее обеими руками высокая женщина. Затем она отступила на шаг назад, но руки с плеч сестры не убирала. Если бы в комнате были другие женщины, Бен никогда бы не подумал, что это и есть Сильвия: слишком уж непохожими оказались сестры. Особенно поражали их прически: если у Кэри это была целая копна непослушных каштановых кудряшек, то у Сильвии светлые, идеально прямые волосы словно струились вниз до самых плеч.

– Кэри, ты молодчина! Здорово!

А эта юная девица, старшая дочь Сильвии, очень походила на свою тетю: такая же долговязая, неуклюжая, с вьющимися волосами. Она была одета в джинсы, чуть надорванные по последней моде у колен и на бедрах, и в футболке с вызывающей надписью: «Мне никогда не бывает скучно».

– Спасибо, Дженни.

– А у вас есть фотографии? – поинтересовалась Сильвия. – Мы все хотим увидеть своими глазами. Выкладывайте-ка сюда доказательства.

– А вот вам и доказательство. – Кэри убрала руки сестры с плеч. – Это мой муж Бен.

– Ах вот, значит, вы какой. – Сильвия принялась придирчиво рассматривать Бена, совсем как еще недавно это делал ее отец. – Что ж, сестричка, я могу понять, почему ты влюбилась в этого симпатягу.

– Я влюбилась в него не только из-за его внешности, хотя это тоже сыграло свою роль в некотором смысле.

– В первую очередь ее сразил мой ум, – заметил Бен. – А вы, я полагаю, и есть Сильвия.

– И ваши безупречные манеры, наверное, – подмигнула Сильвия сестре, – тоже сыграли свою роль в момент принятия решения о вступлении в брак. – В общем, вам повезло обоим.

– Покажи нам свое колечко, – попросила двенадцатилетняя дочка Сильвии Надя, еще одна обладательница кудрявой копны волос. – Я хочу посмотреть на обручальное кольцо.

Пока Надя с некоторым разочарованием рассматривала простенький символ замужества на безымянном пальце тетушки, Бена от всей души поздравлял Джон – муж Сильвии, и двое их сыновей, Донни и Зак.

– Я полагаю, ты поступила совершенно правильно, – высказала свое мнение Дженни, обращаясь к Кэри. – И обошлась без пышности, к которой так привыкли в нашей семье.

– Что ты имеешь в виду? – насторожилась ее мать.

– Просто я хотела сказать, что Кэри – молодец, потому что сделала все тихо и по-своему.

– Вы обе очень похожи в этом, – пожала плечами Сильвия. – Даже не знаю, почему… Ну, расскажите-ка нам лучше о себе, – сменила она тему, поворачиваясь к Бену. – Поверьте, я до сих пор не могу привыкнуть к мысли, что у меня появился новый родственник.

– Бен перескажет нам свою автобиографию во время обеда, – вступилась за своего зятя Мод. – А я всех прошу пройти в столовую.

Когда все уселись за стол, Мод продолжала:

– Начнем с супа. На улице сегодня так холодно, что я решила, что каждому будет приятно для начала согреться изнутри.

И она принялась разливать половником свой «коронный» овощной суп, а Кэри почувствовала, как у нее потекли слюнки. Мод славилась своими кулинарными способностями, а Кэри и Бен, если не считать вчерашней яичницы, уже давно не пробовали ничего домашнего, обходясь скромными готовыми блюдами из магазина.

– Ну что ж, Бен, – выжидающе начала Сильвия. – Мы уже все готовы выслушать вашу восхитительную историю.

Кэри тоже внимательно слушала то, что хотели узнать от Бена ее родные. Он не стал ничего преувеличивать и приукрашивать, а подробно изложил им главные события своего детства: потерю обоих родителей и важную роль сестры в его воспитании. После этого он рассказал, как потерпела крах преуспевающая когда-то компания Интернета, и они с сестрой переключились на торговлю целебными травами, продуктами здорового питания и сопутствующими товарами, постепенно расширяя ассортимент продуктов. Когда Бен замолчал, Кэри вдруг осознала, что сама успела узнать о нем много нового.

– А как ваша сестра Фрейя относится к вашему браку? – спросил Джон. – Неужели она удивилась так же, как и мы?

– Конечно, – кивнул Бен. – Но вот что приятно: она решила устроить для всех нас прием в ресторане, и скоро каждому будет прислано приглашение на этот праздник.

– Вот здорово! – Глаза у Сильвии заблестели. – А я-то считала, что Кэри специально вышла замуж в Лас-Вегасе только из-за того, чтобы не собирать гостей.

– Не совсем так, – поправила сестру Кэри.

– Разве я не права?

Но Кэри решила не отвечать ей, а переключиться на племянников, и принялась по очереди спрашивать их о том, как у них идут дела в школе и что нового произошло за последнее время. Дети, тронутые вниманием тети, радостно защебетали, а Кэри, отыскав под столом бедро Бена, сжала его рукой, и почувствовала, как он тут же ободряюще накрыл ее пальцы своей ладонью. Она осмелела: ведь никогда раньше ей не приходилось испытывать это ощущение надежности. Раньше шумная семья Сильвии, Джона и их ребятни заранее пугала ее, хотя она искренне любила их всех. И вот теперь Кэри понимала: что бы ни произошло, она будет чувствовать себя спокойно и очень уверенно на любых обедах и ужинах.

Затем разговор зашел о более отвлеченных вещах: Джон рассказал, как они планировали перестроить чердак у себя в доме. Сильвия сообщила, что стала посещать по средам курсы по реставрации антикварной мебели, Зак и Донни наперебой обсуждали свои любимые футбольные команды. Дженни волновалась о предстоящих экзаменах, а Надя похвасталась тем, что ей досталась главная роль в каком-то школьном спектакле.

После обеда Кэри и Сильвия отправились на кухню мыть посуду: в семье привыкли делать это вручную, и никто даже не задумывался о том, чтобы приобрести посудомоечную машину.

– Бен очень приятный, – заметила старшая сестра, как только женщины начали погружать тарелки в мыльную воду.

– Спасибо.

– Да, но ведь ты совершенно его не знаешь, – тут же добавила Сильвия. – К тому же ты не позаботилась о том, чтобы познакомиться с его старшей сестрой, а она ведь играла далеко не последнюю роль в его воспитании.

– Но я ведь вышла замуж за него, а не за его сестру.

– Конечно, нет, и все же…

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.