Бесценный дар - Бетти Лоуренс Страница 26
Бесценный дар - Бетти Лоуренс читать онлайн бесплатно
Ей хотелось посидеть и подумать об удивительных событиях сегодняшнего дня. Но малышка, долго не видевшая мать и перевозбужденная новыми игрушками и развлечениями, кинулась к ней и, восторженно лепеча, потянула за собой показывать новые сокровища. Искренняя радость Камиллы при виде нее смягчила утреннее огорчение, пережитое Орландой, когда дочь с легкостью покинула ее ради Флоренс.
О немедленном сне даже и речи не было. Орланда переодела малышку и направилась с ней вниз.
А Ма Тан перехватила их в холле. Китаянка одобрительно оглядела изменившуюся Орланду, но никак не прокомментировала увиденное.
— Я подаю кофе в гостиную, — сообщила она. — Мадам Флоренс и месье Серж уже там.
Там же была и новая радость Камиллы — огромный плюшевый медведь, обнимать которого она бросилась с радостным визгом.
Флоренс в отличие от сдержанной китаянки была откровенна и не стала скрывать своего отношения к новому облику Орланды.
— Вы выглядите прелестно, дорогая, просто прелестно! Надеюсь, вам будет приятно услышать, что остальные предметы вашего нового гардероба уже прибыли.
— О! — только и смогла изумленно вымолвила Орланда.
— Ну естественно, дорогая. Уж не думали же вы, что одного наряда вам хватит на все случаи жизни? Я все осмотрела и должна сказать, что выбор исключительный. Лу Минь уже все развесила по местам. А теперь садитесь и поведайте, как прошел день, а я потом расскажу о Камилле.
Флоренс была в отличном расположении духа и, когда Стэнли появился в гостиной, заговорила и с ним не менее приветливо. Но Орланда не могла не заметить критического взгляда, которым старшая сестра оглядела брата, садящегося рядом со своей молодой супругой. Она покраснела и поспешно взяла свою чашку, всей кожей ощущая присутствие Стэнли, спокойно разговаривающего с сестрой и зятем.
А через несколько минут он заявил:
— Тут что-то душновато. Думаю, нам не помешает искупаться. Идемте…
Конечно, поплавать всегда приятно, но сегодня ему особенно не терпелось увидеть Орланду в пристойном купальном костюме.
Его мысли вернулись ко вчерашнему дню, когда он случайно обнаружил, что у нее достаточно стройная фигура, которую не может испортить даже отвратительная тряпка, которую она считала купальником. Теперь же, после многих часов, проведенных в опытных руках Клод, и одетая в выбранный ею дорогой купальный костюм, Орланда должна была выглядеть фантастически.
И его ожидания полностью оправдались. Молодая женщина показалась ему богиней, сошедшей с Олимпа, в гладком купальнике изумрудного цвета, вырезанном высоко на бедрах, низко — на груди и еще ниже — на спине. Пока она приближалась к бассейну, стеснительно потупившись и держа за руку крошечную девчушку, Стэнли наслаждался зрелищем, не в силах оторвать от нее глаз.
Как ей удавалось до сих пор скрывать эту прелесть, это изящество? Он снова проклинал собственную слепоту: не разглядеть такое сокровище за скучными тусклыми волосами, стянутыми в пучок или косичку, за старой поношенной одеждой! Зато теперь…
Какой бы счет ни прислала Клод, он оплатит его в двойном размере в знак признательности за доставленное ему удовольствие видеть, как Орланда медленно приближается к нему с милой застенчивой улыбкой, полная прирожденной грации.
Стэнли пошел было навстречу, но тут понял, что ему лучше немедленно броситься в воду. Он и так видел, что ей нелегко справляться с видом его почти полной наготы. А что, если ее взгляд скользнет по его груди вниз…
Вода оказала желанное воздействие — по крайней мере, на какое-то время. Стэнли проплыл до конца дорожки, повернулся и направился обратно, туда, где Орланда сидела на краю бассейна и болтала в воде ногами. Камилла, на которой был надет надувной круг, плескалась рядом, поднимая тучи брызг. Стэнли подплыл к ним, вылез на бортик и взял мяч.
— Камилла, лови!
Малышка завизжала от восторга и начала по-собачьи подгребать к красному мячу. Добравшись, начала колотить по нему обеими ручонками, мяч отплыл в сторону, и она с восторженным писком начала преследование. Орланда рассмеялась, и Стэнли с удовольствием засмеялся тоже. Он снова нырнул в воду и начал играть с девочкой.
Оказалось, что развлекать маленького ребенка очень несложно. Надо просто повторять одно и то же незамысловатое движение — например, бросать мяч снова, и снова, и снова…
— Она не устанет раньше вас, — предупредила Орланда, которая все еще сидела на бортике — ступни в воде, колени крепко сжаты — и чувствовала себя крайне неловко.
Стэнли снова засмеялся, и на душе у нее потеплело. Неужели тот самый мистер Стэнли Гилбрайт, который не желал даже знать имени ее дочери, играет сейчас с Камиллой, испытывая искреннее удовольствие? И неужели это тот самый мистер Стэнли Гилбрайт, который раньше смотрел на нее с нескрываемым презрением, а сейчас глядит так, словно она — лучшее, что он встречал в жизни?
Это просто сон, сказала себе Орланда. Я сплю… И не хочу просыпаться…
— Итак, куда мы поедем сегодня? — Стэнли задал вопрос мягким, умоляющим голосом, словно прося не отказываться.
Впервые с тех пор, как мать зациклилась на идее женить его на Марго, он ощущал себя свободным и беззаботным, готовым наслаждаться жизнью и доставлять наслаждение другим. Будущее «Гилбрайт трейдинг интернешнл» находится в его руках, и он возьмет на себя груз обязательств, но пока глобальное расширение фирмы может подождать — сейчас у него иные планы.
Очень приятные.
Он бросил взгляд на Орланду.
— В город, по магазинам? Или хотите посмотреть порт?
Она прикусила губу, и Стэнли приложил все усилия, чтобы не смотреть на ее рот. У него достаточно времени, не стоит форсировать события. Ему хотелось развлекать Орланду, показывать все, что ей будет интересно. Впереди у них целый день, и он хотел провести его только с ней, подальше от назойливого общества четы Мареттон, By Линя и А Ма Тан.
— О, — робко пробормотала Орланда, — вы не должны баловать меня. Правда, это излишне.
— Но мне это приятно, — легко ответил Стэнли. — Вам надо только выбрать, куда мы поедем. Хотите, отправимся в центр, а потом на Стэнли-маркет, попробовать жареных осьминогов? Помните, Флоренс, говорила?
Она неуверенно улыбнулась.
— Не подумайте, что я неблагодарная, но я не могу оставить Камиллу. Это нечестно и по отношению к ней, и к вашей сестре, и А Ма Тан тоже.
— Отлично, мы возьмем ее с собой. — Не то чтобы ему безумно хотелось так поступить, но Стэнли вполне понимал Орланду.
Но она продолжала неуверенно возражать:
— Большой город не лучшее место для маленькой девочки, и ей пока не интересны музеи и всякие памятники.
— Тогда мы отправимся на пляж, — сказал Стэнли, и лицо Орланды немедленно расцвело счастливой улыбкой.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments