Роковое наваждение - Элизабет Торнтон Страница 26

Книгу Роковое наваждение - Элизабет Торнтон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Роковое наваждение - Элизабет Торнтон читать онлайн бесплатно

Роковое наваждение - Элизабет Торнтон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Торнтон

— Макс! — ахнула Сара.

Макс прошел в комнату, стараясь сохранить на лице спокойствие, и только злые огоньки в глубине глаз выдавали его ярость.

— Мистер Таунсенд, если я не ошибаюсь? — с холодной улыбкой спросил он у джентльмена, который только что отпрянул от Сары.

Макс вежливо поклонился, мистер Таунсенд ответил кивком головы.

— Меня прислала мисс Битти, — не моргнув глазом, солгал Макс, — поэтому мне пришлось вас побеспокоить. Честное слово, обычно в таких ситуациях я стараюсь не мешать людям…

— Сэр, — натянуто сказал мистер Таунсенд, — надеюсь, вы поняли, что это был совершенно невинный поцелуй?

— Разумеется, — ледяным голосом ответил Макс. — Разумеется, невинный. Для других поцелуев вы просто староваты, мистер Таунсенд. Ведь вы годитесь в отцы мисс Чайлд. Кстати, это был прощальный поцелуй, насколько я понимаю?

Мистер Таунсенд покраснел, как школьник, и Саре стало жалко его до слез. Она демонстративно повернулась спиной к Максу и протянула руку мистеру Таунсенду. Улыбнулась и ласково сказала ему:

— Доброй ночи, мистер Таунсенд, и спасибо вам.., за все. — И, повернувшись к Максу, добавила:

— А теперь прошу меня простить, джентльмены, но я должна работать.

— Могу я помочь вам? — немедленно откликнулся Макс.

— Нет, не можете, — отрезала Сара.

— Тогда я просто так посижу, ожидая мисс Битти. Она просила, чтобы я ее дождался. Спокойной ночи, мистер Таунсенд!

Мистер Таунсенд растерянно посмотрел на Макса, беззвучно пошевелил губами, затем неловко поклонился и вышел за дверь.

Сара принялась возиться с посудой, не обращая на Макса ни малейшего внимания. Макс походил возле стола, поднял с ковра упавшую серебряную ложечку, прихватил с блюда ломтик огурца, прожевал и потянулся за следующим.

Сара прекратила звенеть тарелками и спросила, глядя Максу прямо в глаза:

— Это правда, что вас сюда прислала мисс Битти? Не верю!

— Н-ну… — уклончиво протянул Макс, — она не то чтобы меня прислала… Просто я заметил, что она волнуется за вас. И когда она сказала мне, где вы, я сам решил пойти и взять вас под свою защиту.

— Под защиту! — фыркнула Сара. — Скорее уж не вам меня защищать, а мне самой искать, как от вас защититься! Да и от кого меня защищать? От мистера Таунсенда, что ли?

В глазах Макса вновь загорелся недобрый огонек, затем он погас, и глаза вновь стали обычными, светлыми и глубокими. Потом в уголках глаз появились морщинки, и Макс улыбнулся.

— Если это означает, что мои поцелуи не похожи на поцелуй мистера Таунсенда, что ж, я согласен.

Сара мрачно посмотрела на него и вновь занялась посудой. Макс немного подумал и решил подойти с другого борта:

— А что он хотел от вас, этот мистер Таунсенд?

— Ничего, — сухо ответила она. — Узнал, что я здесь, и зашел обменяться парой слов.

— А за что вы его благодарили? — не отставал Макс.

— Мы говорили с ним о книгах, и он обещал прислать мне последние новинки. Вы довольны?

— А почему он целовал вас?

Сара грохнула об стол тарелкой и с вызовом посмотрела на Макса.

— Потому, что я сказала ему, что вскоре выхожу замуж. Он поздравил меня и пожелал всего наилучшего. А впрочем, это вас не касается.

— А, призрак жениха появляется вновь, — ухмыльнулся Макс. — Впрочем, если он и впрямь только призрак, тем лучше. И для него, и для вас.

— Не понимаю, о чем вы.

— Неужели? А знаете, вы еще слишком молоды для того, чтобы носить такие уродливые шляпки. Можно я ее сниму?

Сара не успела отпрянуть, как Макс протянул руку и сорвал с головы Сары кружевную шляпку. На плечи девушки хлынул водопад каштановых локонов.

— Почему мисс Битти так беспокоится за вас, Сара? — настойчиво спросил Макс, взяв ее за плечи.

— Перестаньте говорить ерунду, Макс.

Его руки скользнули вниз и обхватили Сару за талию.

— По-моему, вы понимаете только такой язык, — сказал он, наклоняясь и целуя Сару в лоб так же, как целовал ее чуть раньше мистер Таунсенд.

Поцелуй мистера Таунсенда показался Саре по сравнению с поцелуем Макса безжизненным и холодным. Сейчас тело Сары стало наполняться теплом, веки сами собой начали закрываться, а колени ослабли. Однако на этот раз Сара знала, что Макс поцелует ее, и сумела в последний момент взять себя в руки.

Она не раскрыла ему навстречу губы, не ответила поцелуем на поцелуй, и когда Макс приподнял голову, Сара решила, что победа на сей раз осталась за ней.

Она облегченно вздохнула, а Макс неожиданно улыбнулся.

— Нет, Сара, — мягко сказал он, — так дело не пойдет.

Его руки, державшие Сару за талию, сжали ее чуть сильнее, и губы Макса потянулись к ее губам. Сара почувствовала, что ее победа уплывает из рук. Пальцы Макса погрузились в локоны Сары, притянули ее голову, губы коснулись губ.

Их обоих охватила неуемная страсть. Макс готов был взять Сару прямо здесь, на полу, а она почти готова была ему уступить.

Ей показалось, что в ушах ее гремит гром, а перед глазами сверкает молния.

"Боже, что он со мной делает!” — подумала Сара.

Вновь сверкнула молния, вновь ударил гром, и плечи Сары затряслись от смеха. От порыва страсти не осталось и следа.

Макс оторвался от ее губ, и Сара немедленно прыснула, выдавив из себя между приступами смеха:

— Я.., думала, что это.., что это.., ты! — Она вырвалась из объятий Макса, подбежала к окну и повторила, указывая на вспышки фейерверка. — Я думала.., что это.., ты! А это просто.., фейерверк!

Макс не выдержал и тоже расхохотался. Он смеялся сам и одновременно любовался видом смеющейся Сары. В эту минуту он увидел ее еще с одной, неизвестной ему доселе стороны. Макс любовался Сарой, и ему вдруг подумалось о том, что за право обладать этой женщиной он готов отдать все, и никакая цена не покажется ему слишком большой.

Он сделал шаг к окну, возле которого стояла Сара, и смех ее оборвался. Макс подошел ближе и осторожно взял девушку за подбородок.

— Когда мы наконец будем вместе, — тихо сказал он, — я обещаю тебе фейерверк поярче, чем этот.

Глаза Сары на мгновение загорелись, но тут же погасли.

— Этого никогда не будет. Макс.

— Оставь мне хотя бы надежду, Сара. Хотя бы надежду. Она продолжала смотреть ему прямо в глаза, но ничего не сказала. Макс нежно погладил Сару по щеке, повернулся и вышел из комнаты.

Он не любил фейерверки и потому не стал выходить на улицу, а завернул в бар гостиницы. В баре было много народу, и из разговоров Макс понял, что это были мужья, сбежавшие от своих жен на время фейерверка, чтобы быстренько пропустить по рюмочке, прежде чем их отсутствие будет замечено.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.