Любовь по правилам - Джулия Милтон Страница 26
Любовь по правилам - Джулия Милтон читать онлайн бесплатно
— В таком случае скоро увидимся. — Джейсон минуту помолчал. — Скажи, зачем ты меня вчера искала?
— Хотела кое-что уточнить.
— Насчет чего?
Сузан крепче сжала трубку.
— Это нетелефонный разговор. Впрочем, я и так узнала все, что хотела.
Уловив в ее голосе едва заметную дрожь, Джейсон напрягся.
— О чем идет речь?
— Неважно.
Теперь это и в самом деле было неважно. Ведь она разговаривала с почти женатым человеком. Пусть она любит его больше жизни, он-то предпочел другую.
Однако Джейсон явно не удовлетворился подобным ответом. Вновь выдержав паузу, он сухо произнес:
— Сузан, пожалуйста, зайди сегодня в мой кабинет. Нам надо серьезно поговорить.
— О чем?
— Это нетелефонный разговор, — повторил Джейсон ее собственные слова. — Я буду свободен между двенадцатью и часом. Пока.
И повесил трубку.
Сузан в ужасе уставилась в зеркало. Как она появится перед ним в таком виде? Конечно, можно было бы и проигнорировать просьбу Джейсона. Однако не факт, что это помешает ему самому прийти в ее кабинет.
И молодая женщина с удвоенным рвением принялась приводить свою внешность в порядок.
Ровно в двенадцать Сузан попросила секретаршу доложить о своем приходе.
— Мистер Хардсон уже вас ждет, мисс Саронг, — сообщила девушка. — Пожалуйста, проходите.
Сузан украдкой взглянула в небольшое зеркало, висящее в приемной. М-да, черные очки все-таки смотрятся в офисной обстановке весьма нелепо. Но что поделаешь, если, несмотря на все усилия, припухлости под глазами так и не спали.
Набрав в легкие побольше воздуха, Сузан переступила порог кабинета.
— Здравствуй, Джейсон.
— Сузан, очень рад тебя видеть! — Джейсон встал из-за стола и шагнул ей навстречу. И тут же в недоумении остановился. — А это что за маскарад? Насколько я помню, с утра шел дождь.
Сузан нервно поправила дужку солнцезащитных очков и произнесла заранее подготовленную отговорку:
— Вчера я была у окулиста, и он закапал мне капли, расширяющие зрачок. Теперь мне несколько дней придется прятаться от яркого света.
Уловка сработала. Больше ни о чем не расспрашивая, Джейсон жестом указал на одно из кресел.
— Присаживайся, пожалуйста. Мне следует кое о чем тебе сообщить.
Сузан опустилась на мягкое кожаное сиденье.
— Я тебя внимательно слушаю.
Прежде чем начать, он тщательно откашлялся.
— Думаю, ты должна знать, что я и Эстер решили наконец узаконить наши отношения. Помолвка состоялась вчера. Завтра она познакомит меня со своими родителями.
Несмотря на терзающую ее в душе боль, Сузан храбро улыбнулась.
— Рада за вас обоих. Впрочем, новость мне уже известна. Весь офис только и судачит об этом со вчерашнего дня.
Джейсон удивленно приподнял бровь.
— Оказывается, известия распространяются гораздо быстрее, чем я думал.
— Неудивительно, если учесть, что в «Хардсонс бук» половина сотрудников — женщины. И у каждой из них вчера был шанс как следует разглядеть колечко с бриллиантом. Эстер, как истинная женщина, не забыла позаботиться и об этом.
Джейсон испытующе взглянул на Сузан.
— Хочешь сказать, что не в восторге от нашей помолвки?
— Я сказала только то, что хотела сказать, — сухо произнесла Сузан.
Он покачал головой.
— Я так и знал, что ты будешь не в восторге.
И тут Сузан взорвалась:
— А ты чего ожидал? Поросячьего визга и прыжков до потолка? Между прочим, женщине, с которой ты хоть однажды переспал, не всегда приятно узнавать о том, что ей предпочли другую.
— Но ведь это ты предпочла мне другого, — резонно заметил Джейсон.
— Речь сейчас не обо мне, — возразила Сузан. — Однако если ты рассчитывал порадовать меня приятной новостью, лучше бы сообщил о прибавке к зарплате.
— Вопрос о заработной плате обсудим позже. И не думай, будто я наивно полагал увидеть на твоем лице искреннюю радость при известии о предстоящем браке. Однако, в свете недавних событий, мне казалось, что ты имеешь права узнать о помолвке первая. Жаль лишь, что новость запоздала.
— Какие недавние события ты имеешь в виду? — с вызовом спросила Сузан.
Ей удалось смутить Джейсона. Замявшись, он не сразу ответил:
— Ну то, что произошло в библиотеке…
— Секс, что ли? — цинично уточнила Сузан. — О, милый, твои представления о морали изрядно устарели. То, что ты однажды переспал с женщиной, отнюдь не означает, что теперь ты должен заботиться о ней до конца жизни.
Джейсон помрачнел.
— Признаться, мне казалось, что у нас был не просто секс. Но, кажется, я ошибся.
Сузан в волнении привстала с кресла. Невероятно! У нее начались слуховые галлюцинации? Нервозно облизнув губы, она глухо попросила:
— Пожалуйста, повтори.
— Я думал, у нас был не просто секс, — отчеканил Джейсон.
Сузан в волнении сжала руки.
— Джейсон, я должна тебе кое-что сказать…
— Не надо, я и так знаю, — хмуро перебил ее он. — То, что случилось, — большая ошибка, ты любишь другого. Но когда ты целовала меня, все выглядело совершенно иначе.
Сузан почувствовала, что у нее начинает кружиться голова. Джейсон толкует о любви? Нет, она определенно сходит с ума!
Или тебе просто пытаются запудрить мозги, дорогуша, ехидно заметил внутренний голос. Если бы Джейсон действительно любил тебя, разве сделал бы он предложение Эстер?
Чувствуя себя жестоко обманутой, Сузан вновь приняла холодный вид.
— Напрасно считаешь, будто настолько неотразим, что перед тобой не в состоянии устоять ни одна женщина. По крайней мере, я не из их числа. И не стесняюсь называть вещи своими именами. Секс есть секс, а любовь — это любовь. То, что произошло между нами той ночью, — первое. То, в чем я действительно нуждаюсь, — второе.
У Джейсона был такой вид, словно его только что отхлестали по щекам.
— Допустим. Но сможешь ли ты повторить то же самое, глядя мне прямо в глаза, а не прячась за темными стеклами очков?
Забыв, по какой причине на ней очки, Сузан мгновенно сорвала их и в упор посмотрела в ярко-синие глаза.
— А сможешь ли ты объяснить, на кой черт обхаживаешь меня накануне собственной свадьбы?
Взгляд Джейсона неуловимо изменился. Спохватившись, Сузан поспешно водрузила очки обратно на нос. Однако было поздно.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments