Голубоглазый ангел - Маргарет Уэй Страница 26
Голубоглазый ангел - Маргарет Уэй читать онлайн бесплатно
— Ты и так хорошая, — сказал Райли. Джорджи подкатилась к нему и с одобрением погладила по щеке.
— Давай выбросим куклу и попрыгаем на батуте, — предложила она.
Марисса сидела и читала книгу, одновременно приглядывая за детьми и Серым, когда к ней подошла Лоис.
— Вот вы где! Я не хотела уезжать, не попрощавшись.
— Очень мило с вашей стороны. — Марисса заложила закладку в книгу. — Прежде вы вели себя менее дружелюбно.
Лоис кивнула.
— Да, но разве можно меня осуждать за это? — Она по-приятельски присела рядом с Мариссой, потом посмотрела на детей. — Разве они не милы? Я смотрю, они не расстаются с этой ужасной собакой.
— Вам лучше не повышать голоса, потому что Серый не любит вас.
— Эта уродливая псина мне не страшна! — рявкнула Лоис.
— А вашей сестры вы не боитесь? Лично меня она пугает.
— Это неудивительно! — надменно сказала Лоис. — Вы есть никто, и звать вас никак. Между вами и моей сестрой лежит огромная пропасть.
— И, слава богу!
Марисса пожала плечами.
— Однако вам следует отдать должное. Мы с Тарой просто восхищены тем, как быстро вам удалось покорить Холта. Проще говоря, вы решили отхватить огромный куш.
— Я не собираюсь спорить, — спокойно улыбнулась Марисса.
Итак, Лоис начала выпускать коготки.
— У нас с Холтом был непродолжительный роман, — солгала Лоис.
— Я так понимаю, вы рассказываете мне свой сон?
— При чем здесь сон?! Просто выяснилось, что он не подходит мне.
— А вот это уже похоже на правду, — усмехнулась Марисса, надеясь, что Лоис, наконец, уйдет.
— Джорджи не его дочь, если вы еще не знаете, — спокойно продолжала Лоис.
Она настолько беспечно выдала эту фразу, что Марисса вздрогнула.
— Самое главное сейчас, чтобы Джорджи ни о чем не узнала, — тихо произнесла Марисса.
— Так вам известно?
Она наклонилась к Мариссе и удивленно посмотрела в ее лицо.
— Ваша сестра слишком громогласна, — сухо ответила Марисса. — А зачем вы мне сейчас об этом рассказываете, Лоис?
Лоис, надменно, подняла брови.
— Извините меня, моя дорогая, но мы с вами из разных социальных пластов, так что не смейте обращаться ко мне по имени. Я никому, прежде, не рассказывала о Джорджи. Это семейная тайна. Тара напилась на свадьбе подруги и переспала с каким-то музыкантом из оркестра. Это была самая большая ошибка в ее жизни. Тот парень ничего для нее не значил. Она скучала по Холту, который все время отсутствовал. Она, безумно, любила мужа, но не могла долго выдерживать без секса. Вот так она и потеряла семью! — Лоис щелкнула пальцами. — Я согласилась молчать о настоящем отце Джорджи на определенных условиях.
— Вы требуете, чтобы он женился на вас? — иронично спросила, Марисса. — Женится ли он на сестре своей бывшей жены?
— Я все продумала, — холодно ответила Лоис. — Ему ничего другого не остается.
— Мне жаль вас, Лоис.
Лоис напряглась.
— Как я уже сказала, наша любовная связь была мимолетной. Моя подруга, Сью Бедфорд, всегда была влюблена в Холта. Сейчас она выглядит лучше, ибо похудела. Мы все знаем, что скоро Холт женится снова, поэтому Сью тоже решила не упускать своего шанса. Холту нужен наследник, ведь Джорджи не в счет.
— Что вы мне, все это время, пытаетесь втолковать? — с отвращением спросила Марисса. — Вы мне угрожаете?
Лоис вскинула ухоженные руки с идеально наманикюренными ноготками.
— Я не угрожаю, а просто советую. Вам нужно уехать отсюда. Я не предлагаю вам бежать из Вунгаллы под покровом ночи. Найдите причину, по которой вам следует вернуться домой. Я бы сгорела со стыда, будь у меня отец-алкоголик, связавшийся с полинезийкой. Мы все о вас знаем, мисс Девлин. Пусть мальчик не приходится вам сыном, но мы обнаружили кое-что получше! Вы, должно быть, сошли с ума, если полагаете, что подходите на роль жены Холта. Не с вашим прошлым мечтать о таком муже, моя дорогая. Мы с Тарой позаботимся о том, чтобы люди обо всем узнали.
Марисса отпрянула от нее.
— Какое же вы чудовище! Мне наплевать на то, что вы узнали обо мне. Настоящее преступление в том, что ценой спокойствия Джорджи, вы собираетесь выйти замуж за Холта.
Лоис высокомерно посмотрела на нее.
— Если вы уедете, я буду молчать.
Марисса взглянула в ее холодные зеленые глаза.
— А вы не боитесь, что я обо всем расскажу Холту?
— Если вы любите его, то будете держать язык за зубами! После новогодней ночи вы должны убраться отсюда. Придумайте себе парня, который, страстно, желает видеть вас, скажите, что вам осточертела жизнь в глуши. Если вы этого не сделаете, секреты семей Макмастер и Девлин всплывут наружу. Мы готовы заплатить кому надо, чтобы предать дело огласке.
Марисса с трудом сдерживала злость.
— Я вот подумываю, врезать вам самой или позвать на помощь Серого?
Лоис фыркнула.
— Подумайте над моими словами. Холт, конечно же, увлекся вами, ибо вы хорошенькая, но он никогда не женится на вас. Неужели вы на что-то рассчитываете? Один неверный шаг, и вы пожалеете об этом.
— А вы опытная шантажистка!
— Я пытаюсь быть другом. Что вы скажете, если я дам вам в качестве отступного двадцать тысяч долларов?
— Мало!
Лоис вздохнула.
— Двадцать пять?
— Тридцать пять тысяч, и мы договорились.
— Какая расчетливая дрянь! — глумилась Лоис. — Тридцать!
— Разве вы не богаты?
— Богаты, и это известно всем.
— Тогда я, пожалуй, повышу ставку.
— Только посмейте! Тридцать тысяч долларов, и ни центом больше! — Лоис поднялась на ноги. — Придумайте хороший предлог, чтобы уехать. Холт должен поверить, что вы хотите уехать.
До того, как Лоис ушла, появилась Сью Бедфорд, которую сопровождал Холт, и пригласила Мариссу на новогоднюю вечеринку.
— Вы должны прийти, — сказала она и с обожанием посмотрела на Холта.
Марисса поняла: Сью пригласила ее только затем, чтобы и Холт, наверняка, приехал. А он внезапно объявил, что приглашен на вечеринку своей сестры Алекс, и Марисса будет сопровождать его. Худое лицо Лоис вытянулось. Однако, Сью решила не показывать своего разочарования, а просто поцеловала Холта, и передала привет Алекс.
— Это был предлог, чтобы отказаться от вечеринки у Сью? — спустя какое-то время спросила Холта Марисса.
— Совсем нет. Нас с вами, в самом деле, пригласили.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments