Обольщение ангела - Патриция Грассо Страница 25

Книгу Обольщение ангела - Патриция Грассо читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Обольщение ангела - Патриция Грассо читать онлайн бесплатно

Обольщение ангела - Патриция Грассо - читать книгу онлайн бесплатно, автор Патриция Грассо

Тетка улыбнулась:

– Лорд Кэмпбел уехал сегодня утром…

– Он возвратился в Шотландию? – прервала Роберта. Как ни странно, новость не принесла ей желаемого облегчения. Наоборот, она почувствовала разочарование.

– Нет, дорогая. Лорд Кэмпбел отправился в Лондон с какими-то поручениями.

– Какими поручениями?

– Не знаю, – пожала плечами леди Келли. – Но он сказал, что вернется после обеда.

– Почему же вы мне не сказали? – упрекнула ее Роберта. – А я все утро просидела, скрываясь от него в своей спальне.

– Я понятия не имела, что ты избегаешь маркиза, – ответила тетка. – Я подумала, что ты спишь допоздна.

Роберта протянула руку и коснулась ее руки.

– Что я должна сделать, если он попытается поцеловать меня? – спросила она, смущаясь, но полная решимости подготовиться.

Уголки губ графини дрогнули, словно она сдерживала смех.

– Скажи ему «нет, нет и нет», как учил дядя Ричард.

– Я серьезно, тетя Келли.

– А сама ты хочешь, чтобы лорд Кэмпбел тебя поцеловал? – спросила графиня.

– Конечно, нет, – ответила Роберта. – Но если бы и хотела, я не знаю, как это делается.

– Прижми свои губы к его губам, – сказала леди Келли. – А остальное произойдет естественно.

– А что делать руками?

– Для поцелуя люди используют губы, моя дорогая, а не руки.

– Это я прекрасно знаю, – раздосадованно ответила Роберта. – Я имею в виду, куда мне их деть?

Леди Келли с двусмысленной улыбкой посмотрела на нее:

– Можешь мне поверить, дорогая, когда маркиз будет тебя целовать, все части твоего тела сами будут знать, что делать.

Но Роберта все же не была убеждена.

– Еще одно, тетя Келли, – сказала она, показывая на свое заветное ожерелье. – Вы уверены, что этот рубин и в самом деле предупредит меня о приближающейся опасности? Он ни разу не потемнел.

– Значит, и опасности никакой не было, – ответила графиня.

– Но я постоянно проверяла его, всякий раз как маркиз появлялся поблизости, – сказала Роберта. – А камень оставался таким же.

– С чего ты решила, что маркиз опасен для тебя? – спросила леди Келли.

– Он хочет загубить всю мою жизнь.

– Нет, дорогая. Он хочет изменить ее.

– Жить с ним в Хайленде – значит погубить мою жизнь, – настаивала Роберта.

– Мы можем жить счастливо везде, если нам хорошо друг с другом, – сказала леди Келли. – А теперь беги. Девчонки уже заждались тебя.

– Спасибо вам, тетя Келли. – Решив поразмыслить над советом тетки, Роберта избрала долгий путь и, выйдя во двор, сначала обогнула особняк, а потом зашагала к саду, где играли ее кузины. Она глубоко вдыхала свежий чистый воздух. В этот теплый и солнечный не по сезону день о грядущей зиме напоминали только черные, голые ветви деревьев.

Как отличается этот день от тех, что стоят сейчас в горах Шотландии, подумала Роберта. Даже в самом начале зимы снег плотным ковром покрывает землю; декабрьские дни хмурые и холодные. Словно незваный гость, зима в северных краях всегда наступает рано, а кончается поздно.

Обогнув угол дома и выйдя в сад, Роберта услышала голоса спорящих кузин. Скорее всего

раздор среди этих ангелочков вызвала Блис – самое многообещающее дитя.

– Ты жульничаешь, – обвиняла сестру Блайт.

– Ничего подобного, – защищалась Блис.

– Ты выбрала Аврору, – говорила Блайт, – а мне достались Самма и Отма.

– Им обеим по три года, а вместе будет шесть – ровно столько, сколько и Авроре, – спорила Блис. – И у тебя все равно есть преимущество, ведь ты старше меня на два года.

– Во что вы играете? – крикнула Роберта, направляясь к ним.

– Блис жульничает и неправильно считает, – сказала Блайт.

– Ничего я не жульничаю, – настаивала Блис.

– Две трехлетние малышки едва ли равны одной шестилетней, – сказала Роберта, удивленно глядя на свою кузину. – Наверное, я должна присоединиться к команде Блайт.

– Но это будет несправедливо, – вскинулась Блис.

– Вот в этом все и дело, моя рассудительная кузина, – с улыбкой сказала Роберта. – Теперь ты знаешь, как…

– Ну и ладно, – прервала ее Блис, заметив что-то за спиной Роберты. – Пожалуйста, присоединяйся к Блайт. А я позову маркиза.

Роберта быстро обернулась и увидела его, шагающего к ним через лужайку. Она поспешно спрятала левую руку в складках плаща и теперь наблюдала за его приближением.

Гордон Кэмпбел выглядел очень эффектно. В то время как англичане кутались в свои шерстяные плащи, маркиз Инверэри, не боясь холода, надел только черную кожаную куртку, рубашку и брюки. В этом костюме Гордон Кэмпбел был так же мрачно красив, как сам сатана, и привлекателен, как первородный грех.

С самоуверенной грацией он неторопливо направлялся к ним. На правом плече у него висела длинная сумка с клюшками для гольфа.

Услышав за собой шум, Роберта оглянулась через плечо. Все пятеро девиц Деверо принялись дружно зевать и потягиваться, словно уже приближалась полночь.

– Не уходите, – приказала им Роберта, пряча улыбку при виде такого притворства. – Милорд, нам с вами нужно обсудить кое-что.

– Что такое? – спросил Гордон, прислонив к толстому дубу свою сумку.

– Недостаток у вас честности.

Гордон с явным замешательством уставился на нее.

– Что ты имеешь в виду? – спросил он.

– Подкуп, милорд. – Роберта указала на своих кузин. – Вы использовали невинных девочек в собственных целях, а это не делает вам чести.

Нахмурившись, Гордон вперился взглядом в восьмилетнюю Блис.

– Кузина Роберта сделала нам предложение, но мы отказались, – выпалила Блис. – Она тоже пыталась подкупить нас, но цена была слишком низкая.

Роберта почувствовала, что щеки у нее начинают пылать жарким румянцем, когда Гордон, удивленно подняв брови, сказал:

– Вот видишь, я был прав вчера – твои замашки сразу выдают уроженку Хайленда.

Потом снова посмотрел на девочек.

– Я привез из города подарки, – сказал он, – и оставил их для вас в большом зале.

С радостным визгом все пятеро тут же бросились через лужайку к дому. Как только они исчезли из виду, Гордон повернулся к Роберте со своей неотразимой веселой улыбкой.

– Вы это здорово проделали, милорд, – заметила она, игнорируя тающее чувство в груди. – А что будет во втором акте?

Гордон сделал шаг к ней.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.