В горах мое сердце - Барбара Картленд Страница 25
В горах мое сердце - Барбара Картленд читать онлайн бесплатно
— Все дело в том, — отвечала на это Эрайна, — что я не знаю, как это понимать.
Она разговаривала с Чампкинсом так непосредственно и откровенно, потому что уже полюбила его и к тому же поняла, насколько он привязан к хозяину.
Чампкинс чем-то напоминал ей няню, которая была при ней до тех пор, пока родители не обеднели настолько, что уже не могли выплачивать няне жалованье; к тому времени Эрайна подросла и могла сама за собой ухаживать.
Чампкинс усмехнулся и сказал:
— Что вы должны делать, м'леди, так это держать нос по ветру и смотреть на всех сверху вниз, как будто вы всех превосходите.
Эрайна расхохоталась.
— Совершенно убеждена, что никогда не буду никого превосходить!
— Да вы просто помните, что вы ничуть не хуже, а даже лучше!
Эрайна снова рассмеялась. Чампкинс словно снял с нее напряжение, которое она испытывала при мысли, что каким-нибудь неловким поступком поставит маркиза в затруднение, а его родне даст повод заподозрить ее в обмане.
«Он был так добр ко мне, было бы непростительно, если бы я не сумела ему помочь», — твердила она про себя.
Она была очень смущена, когда, проснувшись утром, увидела себя в постели маркиза и догадалась, кто ее уложил сюда и снял с нее платье.
Сначала она была в таком ужасе при мысли о том, как это все произошло, что хотела убежать, спрятаться и больше никогда не видеться с маркизом.
Потом сказала себе, что становится смешной.
В конце концов, она ему совершенно безразлична, и он поступил вполне разумно, сняв с нее дорогое платье, купленное им. Ведь оно неизбежно измялось бы, проспи она в нем всю ночь.
Он сделал бы то же самое для любой женщины, все равно — молодой или старой.
Она решила, что если покажется чрезмерно смущенной и ошеломленной той ситуацией, которую сама и создала, уснув, то будет выглядеть попросту глупой и маркиз станет ее презирать.
Но откуда он знал, как снимать платье и, главное, расстегнуть пуговицы на спине?
Она устроилась перед туалетным столиком, чтобы причесать волосы, и тут обнаружила нечто, весьма ее удивившее.
Туалетный столик был мужской, почти такой же, как у ее отца, только более роскошный.
Головные щетки маркиза, сделанные из слоновой кости и с выгравированным гербом, размещались на невысоком комоде, на нем же укреплено было зеркало, которое можно было поворачивать под любым углом.
Зеркало было оправлено в деревянную раму, в нижней части которой были устроены три выдвижных ящичка.
Эрайна нашла все это восхитительным, и поскольку столик так напоминал отцовский, почти машинально, не думая, что заглядывает, куда не следует, выдвинула средний ящичек.
В нем лежало несколько забытых монет, а на них — маленькая лебяжья пуховка для пудры.
Она, понятно, не могла знать, что Олив случайно уронила пуховку позапрошлой ночью, когда причесывалась перед зеркалом и запудривала следы от поцелуев маркиза.
Попудрила она и нос, а потом, доставая из ридикюля губную помаду, уронила пуховку на пол, где ее потом нашел Чампкинс.
Его-то это ничуть не удивило.
То была одна из многих вещиц, оставленных «птичками», как Чампкинс их про себя называл, его хозяина. Головные шпильки, футлярчики с помадой, маленькие флакончики духов, а порой даже кое-какие мелочи из одежды Чампкинс возвращал без комментариев.
Он сунул пуховку в ящичек, имея в виду сказать об этом маркизу позже.
Эрайна уставилась на пуховку во все глаза.
Потом назвала себя глупой.
Разумеется, у маркиза с его необыкновенно привлекательной наружностью было в жизни много женщин!
Хоть она и была несколько смущена тем, что дамы посещали явно холостяцкую квартиру, но потом решила, что у них, по-видимому, был для этого не менее существенный повод, нежели у нее самой.
И, во всяком случае, это не ее дело.
Но поскольку она впервые подумала о маркизе как о мужчине, а не об ангеле, посланном Богом спасти ее мать от смерти, любопытство Эрайны было возбуждено.
Когда она пришла в столовую на завтрак, то медлила спросить маркиза, удобно ли ему спалось в результате того, что он предоставил свою спальню ей, — у нее как-то не нашлось подходящих слов.
Она постаралась разговаривать с ним как можно естественнее и не вспоминать о том, что он раздел ее и уложил в постель.
Впрочем, маркиз был настолько занят приготовлениями к отъезду, что почти позабыл о ночных событиях.
Мистер Гроувз прибыл, когда они еще завтракали, а когда он получил свои инструкции, объявился мистер Фолкнер.
Эрайне только и осталось надеть шляпу, накинуть голубую шаль и сесть в карету.
Пока они выезжали из Лондона, мысли ее были о матери, она молилась, чтобы та уже почувствовала себя крепче: тем меньше будет риск от операции.
Она объяснила маме, почему уезжает, и обещала писать каждый день, но не была уверена, что та ее поняла.
«На борту судна у меня будет много времени», — думала Эрайна.
Единственно, о чем она попросила Чампкинса, это чтобы он положил в саквояж писчей бумаги.
— Я сделаю для вас кое-что получше, м'ле-ди, — отвечал Чампкинс.
Эрайна тогда не спросила его, что он имеет в виду, но перед тем как стелить постель у нее в каюте, Чампкинс выложил на стол красивый кожаный бювар, а рядом с ним поместил маленькую дорожную чернильницу и несколько гусиных перьев.
— Я буду зачинять их для вас, м'леди, — пообещал он, и Эрайна не знала, как его благодарить.
Только когда корабль отплыл из гавани, ощутила она внезапную дрожь страха при мысли о том, что покидает мать и все близкое сердцу.
Она отправлялась в незнакомое место с незнакомым человеком, чтобы оставаться там с людьми, которые, как она слышала, были малоприятны, если не сказать больше, в особенности герцог.
Потом она напомнила себе, что, как сказал маркиз, это приключение, и она бы оказалась ужасно неблагодарной и неумной, если бы не приняла в нем участие по мере своих сил.
Она считала, что мать при подобных обстоятельствах была бы настроена бодро и весело, — такой она была до болезни.
Что касается отца, то он воспринимал все, что им приходилось делать, не просто как нечто возбуждающее, но и как радостный опыт, который они станут помнить и обсуждать.
Эрайна считала, что воображение у отца работало, как у немногих взрослых людей.
Дело заключалось не только в том, какие сказки рассказывал он ей о населяющих леса феях и гоблинах, а также о драконах, таящихся в глухих дебрях, о нимфах лесных ручьев. Воображение позволяло ему жить в заколдованном мире, куда не проникала суровая действительность.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments