Сплетни нашего городка - Кэролин Браун Страница 25

Книгу Сплетни нашего городка - Кэролин Браун читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Сплетни нашего городка - Кэролин Браун читать онлайн бесплатно

Сплетни нашего городка - Кэролин Браун - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэролин Браун

– Спасибо вам. Я очень рада быть здесь. Я люблю книги и люблю читать. – Дженни Сью скосила взгляд на Крикет и по выражению ее лица догадалась, что Амос не успел провести опрос среди членов клуба, прежде чем произнести свою речь.

– И вот первый вопрос из моего списка для обсуждения. Как вы думаете, «Скарлетт» – достойное продолжение «Унесенных ветром»? Этот роман стал для вас завершением истории, когда вы его дочитали?

– Да, меня порадовал счастливый финал, – сказала Дженни Сью.

– Я с удовольствием прочитала, но Скарлетт мне больше понравилась в оригинальной книге, – сказала Крикет. – Она в обеих историях самостоятельная и решительная, но в первой книге в ней больше дерзости и отваги.

– Что подводит меня к следующему вопросу, – продолжил Амос. – Как, по-вашему, рождение ребенка укротило ее дикий дух? Я так понимаю, ни у кого из здесь присутствующих детей нет, но все мы довольно хорошо знакомы с персонажем Скарлетт О’Хара. Так что вы думаете?

Дженни Сью не могла вымолвить ни слова из-за комка в горле, поэтому позволила Летти и Рику ответить на этот вопрос. Она сосредоточилась на том, чтобы сдержать слезы, пропуская мимо ушей их ответы. Да и как она могла говорить об этом, если не нашла в себе сил даже на то, чтобы выйти из машины и навестить могилу Эмили?

Дженни Сью всю жизнь старалась осчастливить свою мать, и это означало безупречность во всем. Она не знала, почему Шарлотта решила сохранить в секрете рождение ребенка. В конце концов, Дженни Сью забеременела в замужестве, и в мертворождении нет ничего постыдного, но у Шарлотты всегда находились свои резоны. Дженни Сью поклялась, что, когда в следующий раз придет домой или увидится с матерью, непременно заставит ее объяснить, почему Эмили Грейс должна быть такой великой тайной.

– Ладно, идем дальше, – объявил Амос. – Кто из вас прочитал «Унесенных ветром» более одного раза и стали бы вы перечитывать «Скарлетт»?

Рука Дженни Сью взметнулась вверх. Что угодно, лишь бы отвлечься от мыслей о собственной неспособности коснуться земли, где покоится Эмили.

– Я уже несколько раз перечитала оба романа. – Она не стала говорить о том, что обе книги, как и «Люди Ретта Батлера» [27], помогли ей сохранить рассудок после потери ребенка.

– Есть что добавить, Дженни Сью, прежде чем мы перейдем к следующему вопросу? – спросил Амос.

– Простите. Замечталась. Так что за вопрос?

– Скарлетт изменилась, потому что потеряла Бонни Блу и хотела стать хорошей матерью для своей дочери Кэт?

– Я думаю, что Скарлетт, должно быть, чувствовала очень сильную связь со своей новой дочерью после смерти Бонни Блу. – Она надеялась, что ответила достаточно полно, не вдаваясь в подробности.

Рик кивнул.

– Согласен, – сказал Амос. – Это была отличная дискуссия. У кого-нибудь есть что добавить?

– Да. Когда мы перейдем к угощениям? – спросила Надин. – Я видела там бекон в виски, так что давайте приступим.

Крикет отодвинула стул и направилась к столу с закусками.

– Хорошая дискуссия, ребята. Вы слышали, что Белинда, одна из клуба красавиц, собирается отменить ту поездку на спа-курорт, потому что неважно себя чувствует? Интересно, что с ней.

Рик подошел к Дженни Сью сзади и прошептал:

– Если мы начинаем совместный бизнес, нам нужно знать правила сплетен. Первое: не обсуждать тех, кто находится в пределах слышимости. Белинда в этом смысле безобидна, потому что ее здесь нет.

От его теплого дыхания на шее горячая волна мурашек пробежала по ее спине.

– А какое правило номер два?

– Я вижу, ты совсем не знакома с протоколом слухов. – Он сделал пару шагов в сторону, так что оказался лицом к лицу с ней. – Второе правило заключается в том, чтобы никогда ничего не записывать и не отправлять сообщения. Мобильники не возбраняются, поскольку уже никто не пользуется стационарными телефонами, но лучший способ распространения слухов – из уст в уста. Для пущей убедительности.

– Спасибо, что объяснил. Я должна быть в курсе всех правил. – Она сохраняла серьезное выражение лица, но это давалось нелегко.

– И последнее: все поступающие сведения должны распространяться как можно быстрее. Держать новость при себе больше суток – большой грех, – тягуче произнес он. – Когда информация поступит к нам, мы сможем ее приукрасить и перепродать.

– Это немного похоже на переиздание книги? Создаешь другую обложку, меняешь название, и она становится новинкой? – подхватила она.

– Что переиздается? – спросила Крикет. – Хорошо бы издали закон, обязывающий помещать на обложки всех переизданных книг соответствующий стикер, чтобы мы, читатели, не покупали то, что у нас уже имеется.

– Мы говорим о нашем бизнесе обработки слухов, – сказал Рик.

– Опять? Вы все-таки чокнутые. – Крикет повернулась к ним спиной.

– Теперь, когда ты знаешь правила, тебя можно привлечь к ответственности за их неисполнение. – Его глаза сверкнули. – Торт выглядит очень аппетитно. Обожаю пралине.

У Крикет зазвонил телефон, и она выудила его из сумочки.

– Конечно, смогу. С удовольствием. Увидимся утром. – Она обернулась. – Элейн просит меня поработать завтра. У старшеклассницы, которая обычно выходит по субботам, кишечное расстройство, на которое сейчас все вокруг жалуются.

– А как же фермерский рынок? – всполошился Рик.

– Тебе придется управляться самому, братец. Нам деньги позарез нужны, так что лишняя смена очень кстати, и к тому же Элейн так добра к нам. Я не могу ей отказать, – сказала Крикет.

– Я люблю фермерские рынки. Если хочешь, я могу помочь, – предложила Дженни Сью.

Все вокруг погрузились в молчание. Наконец Летти заговорила:

– Ты думаешь, это хорошая идея, когда в городе столько разговоров?

– У меня нет возможности нанимать помощников, – объяснил Рик.

– Если мы покажем всем, что мы просто друзья, то, возможно, и разговоры прекратятся. А ты расплатишься со мной продуктами. Как насчет еще одного пакета орехов пекан и арбуза? – нашлась Дженни Сью.

– Милочка, как здорово ты проворачиваешь эти бартерные сделки, – отметила Надин. – Убираешь дом в счет оплаты аренды, а теперь готова работать за продукты. Мне это нравится. Мы сами так делали, когда я была девчонкой.

– Не ударяйся в воспоминания, Надин, – упрекнула ее Летти. – Мы зависнем тут на всю ночь, если ты перенесешь ее и Амоса назад во времени.

– Вау, прошу прощения. – Надин подвигала тощей шеей круче любого подростка, вызвав немалое восхищение у Дженни Сью.

Рик вместе с Амосом подошли к буфету и завели разговор о бесплатных мини-библиотеках. Она видела такие фотографии на Pinterest [28]. Люди устанавливали небольшие стеллажи на столбиках во дворе своего дома и наполняли их подержанными книгами. Идея заключалась в том, чтобы взять книгу и положить на ее место другую; таким образом, запас книг не иссякал и постоянно обновлялся. Дженни Сью находила эту идею замечательной, даже если в городе имелась библиотека. Бесплатные мини-библиотеки функционировали круглосуточно и без выходных, и люди в любое время могли выбрать себе книгу для чтения.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.