Бархатные горы [= Бархатная страна ] - Джуд Деверо Страница 25

Книгу Бархатные горы [= Бархатная страна ] - Джуд Деверо читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Бархатные горы [= Бархатная страна ] - Джуд Деверо читать онлайн бесплатно

Бархатные горы [= Бархатная страна ] - Джуд Деверо - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джуд Деверо

Стивен встал.

— И, конечно же, Бронуин сделала то, что было лучше для ее клана, — сказал он с некоторым сарказмом.

— Конечно. Она готова убить себя, если это пойдет на благо клану.

— Или будет жить и терпеть муку, которая страшнее смерти.

Тэм проницательно посмотрел на него.

— Да, она и это сделает. Стивен улыбнулся.

— Ты поедешь с нами в дом Бронуин? Тэм стоял в задумчивости.

— Почту за честь.

— Тогда могу ли предложить тебе место в моей палатке?

Тэм поднял брови.

— Она слишком шикарная для меня. Меня поздно баловать. У меня есть плед, но тем не менее я благодарю тебя.

Впервые Стивен обратил внимание на одежду Тэма. На нем была рубашка с пышными присобранными рукавами и длинный стеганый дублет до середины бедер. На ногах он носил грубые толстые башмаки и шерстяные чулки, доходившие лишь до колен. Его мускулистые колени были голыми. На плечи был наброшен длинный и широкий кусок тартана. Толстый пояс обхватывал дублет, на боку висел кинжал.

Тэм спокойно стоял, пока Стивен разглядывал его, ожидая обычных английских комментариев.

— А ты не мерзнешь? — спросил Стивен.

Тэм ухмыльнулся.

— Мы, шотландцы, не изнежены. Увидимся утром.

Он вышел из палатки.

Стивен минуту стоял неподвижно, потом подошел к пологу. Тихо и спокойно свистнул, и через мгновение Рэб подбежал к нему.

— Бронуин, — спокойно скомандовал он. Пес быстро лизнул руку Стивена и повел его в лес.

Бронуин спала, плотно и уютно завернувшись в свой плед. Стивен улыбнулся, умиляясь ее способности спать на холодной, твердой и сырой земле, потом наклонился и взял ее на руки. Ее глаза приоткрылись, но Стивен поцеловал уголок ее рта, и это, похоже, успокоило Бронуин. Она прижалась к нему и позволила отнести себя назад в его палатку и в его постель.

Глава 6

К вечеру следующего дня они достигли Лейренстонского замка. Бронуин, не в силах дольше медлить, нетерпеливо пришпорила лошадь.

— Поезжай с ней, — настойчиво посоветовал Стивену Тэм. — Держу пари, ты никогда не видел ничего подобного.

Движимый любопытством, Стивен пришпорил коня вверх по поросшему травой склону в сторону замка, который должен стать его домом.

Тэм был прав: ничто не могло подготовить Стивена к виду Лейренстона. Холм резко переходил в широкую и глубокую долину, где щипал траву мохнатый скот и располагались домики фермеров. Узкая дорога вела вверх по дальнему склону. В конце долины находился высокий и плоский полуостров из красного камня, выдававшийся в море как огромный кулак в доспехах. Полуостров был связан с материком каменным перешейком шириной с узкую дорогу. Края его отвесно спускались в море. Две четырехэтажные башни охраняли въезд на полуостров.

Замок состоял из нескольких каменных зданий и огромного зала посредине. Крепостной стены не было. Для того чтобы оборонять эти поднимающиеся прямо из моря отвесные скалы, достаточно нескольких лучников.

Бронуин обернулась к Стивену, глаза ее сверкали.

— Никто еще не сумел его взять, — сообщила она, прежде чем углубиться в долину.

Стивен не понимал, откуда они узнали о ее приезде, но неожиданно все двери распахнулись, и отовсюду к ней кинулись люди, горя желанием поприветствовать ее.

Стивен перевел коня в галоп, чтобы не отстать от девушки, потом остановился, когда Бронуин торопливо спешилась и начала обнимать людей — мужчин, женщин, детей, даже чьего-то толстого ручного гуся. Эта сцена его растрогала. Прежде Стивен видел в ней только сердитую молодую женщину. Бронуин говорила, что клан — это ее жизнь, но он не мог представить себе членов этого клана. Она же, казалось, знала их всех в лицо, называла по именам, спрашивала о детях, болезнях, о проблемах.

Стивен приподнялся на стременах и осмотрелся. Земля была бедной. Его лошадь смогла найти только немного торфяного мха. Выросший на полях ячмень был чахлым, но старался изо всех сил. Домики были маленькие и выглядели очень бедными.

Стивену пришло в голову, что эти люди сродни крепостным во владениях его брата. Бронуин правила этой землей, а они ее обрабатывали. Совсем как рабы.

Он оглянулся. Бронуин принимала кусок сыра от одной из женщин. Эти люди были ее крепостными, но тем не менее она обращалась с ними как с членами своей семьи. Стивен не мог представить, чтобы какая-нибудь из знакомых ему дам дотронулась до человека из черни, не говоря уж о том, чтобы его обнять. Они звали ее Бронуин, а не леди Бронуин, как должны были бы по праву.

— Ты что-то нахмурился, парень, — сказал Стивену Тэм. — Что в наших обычаях тебе не нравится?

Стивен снял шляпу и провел рукой по густым волосам.

— Похоже, мне придется кое-чему научиться. Я не совсем понимаю, что такое клан. Я думал, что члены ее клана — это что-то вроде моей дружины. В ней все люди из благородных семей.

Тэм мгновение смотрел на него.

— Клан — это гаэльское слово, означающее детей. — Он моргнул. — А что касается благородства, то любой шотландец может проследить свой род до шотландского короля.

— Но эта бедность… — начал было Стивен и тут же замолчал, боясь оскорбить Тэма. Тэм напрягся.

— Это англичане и земля, которую Бог дал нам, сделали нас бедняками. Но тебе следует запомнить, что в Шотландии достоинство человека измеряется тем, что у него внутри, а не золотом, которое у него в кармане.

— Благодарю за совет. Я не забуду его. Он подъехал к Бронуин. Она едва взглянула на него и снова обернулась к старой женщине, слушая ее рассказ о какой-то новой краске для одежды.

Один за другим люди замирали, глядя на него. Его одежда очень отличалась от их. Большинство шотландцев были босыми. Только некоторые из них надели короткие штаны вроде тех, что были на Тэме.

Глаза Стивена обратились к женщинам. Их лица были не бледные, как у английских дам, а покрытые золотистым загаром благодаря времени, проводимому на улице под открытым солнцем. Их глаза блестели, а великолепные волосы свободно струились до тонких, перевязанных поясами талий.

Стивен спрыгнул с коня, крепко взял Бронуин за руку левой рукой, а правую протянул вперед.

— Позвольте представиться! Я — Стивен Монтгомери.

— Англичанин! — произнес человек рядом, и в его голосе звенела ненависть.

— Да, англичанин! — с ударением повторил Стивен, стойко встретив взгляд шотландца.

— Вот что! — сказал Тэм. — Послушайте! Он напал на меня, когда подумал, что я хочу обидеть Бронуин.

Многие улыбнулись абсурдности этого предположения. Ни у кого не возникло сомнений, кто победил, так как Тэм весил фунтов на шестьдесят больше стройного Стивена.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.