Жаркие ночи - Натали Митчелл Страница 24
Жаркие ночи - Натали Митчелл читать онлайн бесплатно
— Приветствую вас, молодые люди! — громко сказал он еще издали и помахал загорелой рукой. — Уверен, вы надеялись больше не увидеть меня, но я сознательно искал вас все утро.
Алисия процедила сквозь зубы:
— Сейчас будет извиняться.
Остановившись в двух метрах от нас, Форстер сделал серьезное лицо:
— Прошу простить мне вчерашнюю выходку. Прежде всего, прошу вас, Алисия. Вчера я выпил лишнего, вы, наверное, догадались…
— Как ни странно, нет, — призналась она и обратила ко мне повеселевший взгляд. — Правда? Если честно, мне вы показались не пьяным, а…
Форстер оживленно закончил за нее:
— А просто сумасшедшим!
Алисия расхохоталась, хотя в голосе ее зазвучали виноватые нотки. В отличие от нее, я что-то не особенно воспрянул духом.
— Мы принимаем ваши извинения, — сказал я так, чтобы он это почувствовал. — А теперь позвольте нам продолжить наш разговор.
— О чем речь? — с нахальной самоуверенностью поинтересовался Форстер.
Вопросительно наклонив голову, Алисия смерила его взглядом, потом неожиданно призналась:
— О любви.
Скорее всего она сознательно не упомянула, что мы говорили только о любви моих родителей. Но то, как это прозвучало, мне понравилось.
Гарри картинным жестом хлопнул себя по лбу:
— Ах, я — старый осел! О чем же еще двое молодых людей могут разговаривать возле моря?
— О чем угодно, — осадила его Алисия. — Если вы думаете, что это единственная тема, которая интересует в нашем возрасте…
Он усмехнулся:
— Прекрасная Алисия, все преимущество моего возраста в том, что я все знаю про ваш, а вы…
— Все верно, — перебил я. — Но мы все узнаем в свое время, не так ли? А теперь нам пора…
— Никуда вам не пора! Нечего вам тут делать, кроме как валяться на пляже и заниматься любовью.
У меня вспыхнули уши, и Форстер засмеялся, заметив это. Но Алисия не поддержала его. Она ответила даже несколько грубовато:
— Не ваше это дело, мистер Форстер.
Он галантно поклонился:
— Вы запомнили мое имя! Это больше того, на что я мог надеяться. Но, прошу вас, зовите меня Гарри.
Тут она сдалась, наверное, ей стало неловко за себя, хотя он заслужил и не такое:
— Хорошо. Гарри.
— Спасибо, — ответил он, уже не кривляясь. — Но, чтобы окончательно загладить свою вину, я должен подарить вам прогулку на яхте.
— Ничего вы не…
Я даже не успел договорить, потому что Алисия восторженно вскрикнула:
— На яхте?!
— Она не такая уж огромная, но, надеюсь, вам понравится.
Алисия посмотрела на меня умоляюще:
— Кевин, я никогда не бывала на яхте.
Я тоже не был… Но принять приглашение Гарри Форстера! Разве это возможно после вчерашнего?
Она между тем лукаво спросила:
— А вы обещаете, что не будете поедать фужеры и рюмки?
Он засмеялся так, будто действительно был счастлив. Я подумал, что, может быть, Гарри Форстер и не притворяется. Все-таки Алисия была потрясающе красивой девушкой, он вполне мог влюбиться в нее с первого взгляда. Как я когда-то…
Но смотреть на него отныне, как на товарища по несчастью, мне было не под силу. Никогда мне не стать христианином до мозга костей, и, надо признать: я не особенно и старался.
— Мы будем угощаться лучшими фруктами, которые только найдутся на этом острове. Самыми спелыми! — весело пообещал Форстер.
И тоже просительно посмотрел на меня:
— Кевин, вы не против прогулки по морю?
— А если бы я был против?
Алисия перестала улыбаться:
— Я не поехала бы.
— Почему? — вырвалось у меня.
Она, конечно же, не могла ответить так, как мне хотелось, как просило того мое сердце. Алисия просто чувствовала, что она в долгу перед человеком, который остался на этом острове из-за нее. Хотя реально я еще ничем ей не помог…
— А ты не понимаешь? — спросила она.
И такая тоска прозвучала в ее голосе, что мне захотелось немедленно освободить ее от опостылевших пут придуманного долга.
— Не чувствуй себя обязанной, Алисия. Ты вовсе не должна повсюду таскать меня за собой. Я найду чем заняться, пока ты катаешься на яхте.
— Кевин!
— Кевин, вы действительно не хотите поехать с нами? — произнес Гарри каким-то странным тоном.
Я сразу забеспокоился:
— А вы что, не можете гарантировать полной безопасности Алисии?
— В каком смысле? — опешил он. — Что такое вы подумали, интересно знать?
Алисия махнула рукой:
— Да ничего со мной не случится, о чем ты? Но дело не в этом, Кевин.
Мне захотелось попросить: «Просто скажи, что ты хочешь, чтобы я поехал с тобой. Просто скажи!» Но тут раздался зов моего отца.
Он выкликал мое имя на бегу и размахивал какой-то бумажкой, оказавшейся телеграммой.
— Миранда! — проревел он.
— Какая Миранда? — насторожилась Алисия.
— Это моя мать!
Я бросился ему навстречу. Но отец вопил так, что слышно было на всем побережье.
— Она прилетает! Сюда, понял ты, сукин сын?! То есть… Нет, конечно, не сукин… Она прилетает через час! Мы должны немедленно отправляться в аэропорт.
— А как же… — растерянно начала Алисия и замолчала, закусив губу.
Я обернулся к Форстеру:
— Мы можем отложить нашу поездку на завтра? Не думаю, что за день погода испортится. Здесь всегда штиль, насколько я успел заметить.
Он покачал головой:
— Завтра я отправляюсь в Малайзию. Меня уже ждут там друзья.
Лицо Алисии выразило такое отчаяние, что у меня само вырвалось:
— Покатайся с ним. Я обязательно должен встретить мать. Проследить, чтобы они оба с ходу не наговорили глупостей, понимаешь?
— Конечно.
Мне показалось, что она не выглядела особенно счастливой оттого, что прогулка по морю все-таки должна была состояться.
Отец нетерпеливо позвал:
— Поехали, Кевин. Этот джентльмен позаботится о нашей девочке.
Этого я и опасался. Голливуд приучил нас к тому, что если кто-то обещает женщине позаботиться о ней, то именно он и оказывается маньяком-убийцей.
— Поезжай, Кевин, — сказала Алисия каким-то усталым голосом. — Я же все равно не могу поехать с вами, правда? Это было бы…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments