Море солнца и любви - Румелия Лейн Страница 24

Книгу Море солнца и любви - Румелия Лейн читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Море солнца и любви - Румелия Лейн читать онлайн бесплатно

Море солнца и любви - Румелия Лейн - читать книгу онлайн бесплатно, автор Румелия Лейн

Если ее новый вид и произвел какое-нибудь впечатление на детей, Ли этого не заметила. Они были слишком заняты обсуждением письма от их родителей, которое доставил почтовый катер. Ли прочитала вслух письмо Пасморов, в котором они рассказывали об удачных экспедициях в Рифт-Вэллей и еще много всего интересного. Но ей показалась в строках миссис Пасмор грусть. Наверное, решение оставить детей на острове далось ей куда труднее, чем ее мужу.

Письмо от Брюса Пасмора, предназначавшееся Ли, было коротким и ясным, хотя и с отеческой заботой. Он хотел получить подробный доклад о том, как себя чувствуют дети, и особенно — как Ли ладит с Джефом.

До отхода почтового катера оставалось не так много времени, и Ли не знала, что ответить в письме, но в конце концов написала три страницы. Ей пришлось признать, что отношения с Джефом не сдвинулись с места с того момента, как она оказалась на острове. Сейчас письмо было уже в пути. Брюс Пасмор, прямолинейный человек, любил прямые ответы, так что Ли знала, что поступила правильно, сказав правду. Но в любом случае она надеялась, что в скором времени ей все-таки удастся найти с Джефом общий язык.

Хотя дети и не обратили внимания на то, как она теперь выглядела, с Алеком дело обстояло иначе. Ли с любопытством замечала, что все последние дни он не сводит с нее глаз. Она даже временами думала, что, если бы не Филиппа в Найроби, ей бы удалось одержать здесь очередную победу. Что же касается Ника, было трудно сказать, что он по этому поводу думал. Большую часть времени он проводил на пляже с хозяевами компании, а в доме почти не смотрел в ее сторону. Хотя Ли иногда ловила его задумчивый взгляд, устремленный на Алека.

Ли не придавала особого значения тому, что Алек вдруг изменил свое к ней отношение. Но вскоре случилось кое-что, после чего она почувствовала себя не очень уютно.

Обоим гостям, Блаиру Ньюману и Андре Совье, было уже под шестьдесят, но их так и переполняла энергия. Они просыпались на рассвете и ложились спать последними, подолгу сидя в гостиной за выпивкой и обсуждая свои планы на следующий день.

Алек целыми днями пропадал на плантациях и возвращался, когда в доме было уже полно народу, так что у них с Ли совсем не было времени, чтобы поговорить. Поэтому, когда однажды уже поздно ночью он постучался к Ли, она, набросив халат, сразу же ему открыла.

Алек вошел в комнату и закрыл за собой дверь.

— Как долго еще ты собираешься все это терпеть? — раздраженно спросила Ли. — Когда я отправлялась на остров Полумесяца, я никак не думала, что…

— Ш-ш-ш… — Алек прижал палец к губам. — Не так громко! Мы ведь вроде бы любящая пара, так?

Он улыбнулся, но Ли ответила ему ледяным взглядом.

— То есть ты хочешь сказать, что мы так и будем это продолжать? — спросила она. — А я уж думала, ты пришел, чтобы сообщить мне хорошие новости, например, что они наконец решили уехать, или еще что-нибудь.

— Перестань волноваться! — Алек был в отличном настроении. — Все здорово. Старикам нравится, как у нас идут дела. Кроме того, Андре в душе романтик. Разве ты не замечала, как он на нас смотрит?

Ли замечала, но не видела причины придавать этому какое-либо значение. В комнате повисло молчание. Алек взглянул на Ли, и она заметила, что он пристально осматривает ее с головы до пят.

— Если честно, я пришел, только чтобы сказать спасибо… За то, что ты теперь так здорово выглядишь, — тихо пробормотал он, широко улыбнувшись. — Я ведь не слишком плохо себя вел, правда? — Он провел рукой по ее шелковистым волосам.

Не совсем поняв, что он хотел этим сказать, Ли отошла от Алека и открыла дверь на веранду.

— Тебе повезло, что я была на острове, когда начались твои неприятности, иначе…

— Неприятности? — Даже когда она вышла на веранду, Алек не отставал от нее. Ли почувствовала, как его руки обняли ее талию. — Я уже забыл, что они вообще у меня были. На самом деле, просто подумай… — Он осторожно развернул ее лицом к себе. — Не думаю, что у меня вообще были какие-нибудь неприятности.

Ночь была совсем темная, и при свете тусклой желтой лампочки Ли ничего не могла рассмотреть вокруг, но прекрасно видела перед собой лицо Алека.

— Что ж, я освежу твою память, Алек… — произнесла Ли уставшим голосом. — Если не помнишь, ты был на грани того, чтобы вылететь с этого острова!

— Неужели? — Алек поцеловал ее в щеку. — И я просто предложил тебе помочь сохранить твою работу. И ничего больше.

Ли отошла от Алека и остановилась у двери. Алек приблизился и встал в свете лампы. Ли заметила странный блеск в его глазах и поняла, что он только и ждет, чтобы она вернулась в комнату, но она не сходила с места.

— Ну что ж… — проговорил Алек. — Пожалуй, я немного прогуляюсь. Ночь просто чудесная!

То, как он это сказал, привело Ли в бешенство. Она немного подождала, чтобы убедиться, что он повернул за угол дома, и прислонилась к перилам веранды.

Свежий ночной воздух помог ей немного успокоиться. Она несколько раз глубоко вздохнула и шагнула к двери. После того, что ей пришлось испытать за последние несколько минут, она не была уверена, показался ли ей или нет маленький огонек в другом конце веранды, будто кто-то курил сигарету.

На следующую ночь, когда Ли была уже в постели, Алек снова постучался к ней в дверь. Но она сделала вид, что уже спит, и скоро стук прекратился.


Ли не переставала размышлять над тем, удастся ли ей когда-нибудь выпутаться из того, во что она ввязалась с первого своего дня на острове. Когда-то Алек обещал, что это всего на один день, а теперь все тянулось уже второй месяц. Каждый вечер Ли внимательно прислушивалась к разговорам мужчин на веранде, в надежде услышать, что владельцы компании собираются уезжать. Но об этом не было ни слова.

Казалось, Блаир Ньюман и его партнер вовсе не намерены отказываться от беззаботной жизни, которую они нашли на острове Полумесяца. И они постепенно втягивали в это всех остальных. Ли и сама начала привыкать к такому существованию. Она с детьми и мужчинами несколько раз каталась на яхте «Морской ветер», принадлежавшей компаньонам.

Однажды ночью разговор зашел о необитаемом острове Монтаж, который находился всего в нескольких милях к югу и считался необычайно красивым. Алек и Ник оживленно объясняли старикам, как быстрее всего туда добраться. Блаир Ньюман вдруг вскочил с кресла.

— Черт побери, а почему бы нам всем не отправиться туда? — воскликнул он с воодушевлением. — На «Морском ветре» всем хватит места, а как мне рассказывали, во всем мире нет ничего похожего на этот остров по красоте!

Андре закивал, Алек безразлично пожал плечами, даже не поднявшись.

— Ну же, Алек, соглашайся! — попытался приободрить его Блаир. — На плантациях дела идут замечательно. Ты можешь позволить себе небольшой отдых.

Старики вопросительно взглянули на Ли.

— Думаю, это неплохая идея, — проговорила она, немного стыдясь из-за весьма прохладного отношения Алека.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.