Где ты, любовь? - Одри Бишоп Страница 24
Где ты, любовь? - Одри Бишоп читать онлайн бесплатно
Роберт понял, что в том лихорадочном состоянии, в котором пребывал, он только мешает людям работать. Тогда он передал свои полномочия ошеломленному заместителю и объявил, что срочно должен уехать.
Он уже был готов заказать билет до Нью-Йорка, но в последний момент передумал и купил билет до Олбани. Прежде чем пытаться строить новую жизнь, следовало окончательно проститься со старой.
В Олбани он первым делом купил цветы и отправился на городское кладбище. К собственному стыду, он не навещал могилу Пейдж вот уже четыре года. Положив цветы на надгробный камень, он сел на траву рядом и мысленно обратился к бывшей жене.
Он попросил у нее прощения, что давно не приезжал, и даже попытался оправдаться перед собственной совестью тем, что он был слишком занят на работе, но лишь запутался в сумбурных мыслях. Он ехал сюда совсем не за этим.
— Что ж, Пейдж, — произнес он, осторожно коснувшись камня рукой, — мы с тобой были счастливы. И если бы не трагическая случайность, мы до сих пор были бы вместе. Но все пошло не так, как нам хотелось. Тебя уже давно нет рядом, а я все цепляюсь за осколки прошлого. Пора нам отпустить друг друга. Уже давно я понял, что должен жить дальше. Но лишь теперь я начинаю осознавать, что должен не только жить, но и попытаться вновь стать счастливым. Я знаю, ты бы этого хотела.
Роберт грустно улыбнулся и встал с земли. Он был почти уверен, что у него все получится.
Следующим пунктом его следования был небольшой дом, расположенный на тихой улице. Хотя здесь все дома казались одинаковыми и ничем друг от друга не отличались, этот дом он нашел бы с закрытыми глазами. Здесь они прожили с Пейдж полтора счастливых месяца после свадебного путешествия, купив его сразу после женитьбы.
Он остановил машину на подъездной дороге и посмотрел на дом. Со дня смерти жены он ни разу здесь не был, считая, что не выдержит вида их семейного гнездышка после пережитого потрясения. Из морга он поехал к дому, но так и не смог в него войти. Перед его глазами тут же вставало лицо Пейдж. Тогда он развернул машину и уехал в гостиницу, а оттуда дал распоряжение поверенному продать дом.
Сейчас, глядя на лужайку перед домом, он вдруг понял, что призраки прошлого его больше не тревожат. Ему уже давно надо было приехать сюда. Он вышел из машины и медленно, словно еще испытывал сомнения, пошел по направлению к дому.
На звонок дверь открыла темноволосая женщина. В доме было темнее, чем на улице, поэтому в первые секунды ему показалось, что это Пейдж. Если бы она осталась жива, ей бы сейчас было тридцать четыре года. Он мог бы возвращаться сюда каждый вечер с работы, и она вот так бы встречала его.
— Вы что-то хотели? — недоуменно спросила женщина.
Присмотревшись к ней, он понял, что никакого внешнего сходства с его бывшей женой у нынешней хозяйки дома не было и в помине. Темноволосая и кареглазая женщина с коренастой фигурой ничем не напоминала изящную светловолосую Пейдж. Первые слова он выдавил с трудом:
— Меня зовут Роберт Годфрой. Я и моя жена жили в этом доме девять лет назад.
Женщина жестом пригласила его войти.
— Вы, наверное, хотели бы пройтись по дому, — догадалась она и провела его в гостиную. Пока он следовал за ней, к нему вернулось самообладание. Он смотрел по сторонам и с облегчением понимал, что от его дома здесь не осталось ничего. Нынешние хозяева полностью сменили обстановку. Другая мебель, другие обои, другие шторы. Все было другое. От этого дышать стало легче и сердце перестало судорожно трепыхаться в груди. Повинуясь жесту хозяйки, он послушно сел на небольшой диван.
— Меня зовут Салли Джимбл, — представилась хозяйка, садясь в кресло напротив. — Мы с мужем купили этот дом девять лет назад, когда родился наш старший сын. — Ее рука непроизвольно легла на живот, и только теперь Роберт заметил, что талия женщины была заметно округлившейся. Ему стало неловко, словно он подсмотрел что-то личное, и он поспешил отвести взгляд.
Салли Джимбл оказалась приветливой и разговорчивой. Она рассказала неожиданному гостю, что им очень повезло, так как прежние хозяева просили цену, которая была намного ниже действительной стоимости дома. Когда чета Джимблов планировала обзавестись собственным жильем, у них и в мыслях не было купить такой шикарный дом. Несчастье, толкнувшее Роберта на продажу собственности почти за бесценок из-за стремления немедленно избавиться от нее, стало удачей для другой семейной пары. Через три года после покупки дома мистер Джимбл получил повышение, и у их первенца появилась маленькая сестричка. А через некоторое время их уже будет пятеро, так что этот просторный дом как нельзя лучше подходит для большого и дружного семейства. От осознания, что в его бывшем доме вновь поселилось счастье, хоть и не имевшее к нему никакого отношения, на душе Роберта стало легче.
Он даже пожалел, что столько лет не решался вернуться сюда и лицом к лицу столкнуться с призраками прошлого. Его размышления прервал голос Салли, которая предложила подняться на чердак, где они с мужем сложили некоторые вещи, оставшиеся от прежних хозяев.
— Мы долго ждали, что вы заберете хоть что-то, а потом сдали одежду и мебель в благотворительный центр, но некоторые вещи оставили, подумав, что вы все-таки когда-нибудь захотите забрать их.
Роберт поблагодарил предусмотрительную миссис Джимбл и проследовал за ней.
Салли оставила его одного, указав на несколько коробок в самом дальнем углу. Он бегло просмотрел их содержимое: маленькие сувениры, фотографии, записные книжки. Каждая из сложенных в коробках вещей напоминала ему о каком-то счастливом моменте из прошлого. Он думал, что вспоминать будет намного тяжелее. На самом деле в душе его была лишь легкая грусть об утраченном когда-то счастье. Может, если бы он вернулся раньше, было бы намного больнее. Сейчас в его мыслях жили мечты о будущем, перед которыми призраки былого отступали.
Роберт отобрал часть вещей, оставшихся еще со студенческих времен, забрал все фотографии, сложил все в одну коробку и аккуратно снес ее вниз, где его ждала Салли Джимбл. Он отказался от предложенного ею кофе, попрощался и направился к машине. Поставил коробку на переднее сиденье, сел за руль и задумался. С этим визитом все окончательно стало на свои места. И его отношение к смерти Пейдж, и приоритеты, переменившиеся в результате встречи Джейн Пирс, и его чувства к ней. Теперь он точно знал, чего хочет.
Окончательно решив для себя все, он тронулся в путь. Ему предстояло проехать не одну милю — до Нью-Йорка путь был неблизкий, а день уже давно перевалил за полдень и теперь неумолимо катился к вечеру.
Джейн постаралась убедить себя, что обижаться на Роберта за его неожиданный отъезд у нее нет никакого права. Но горечь все равно ощущала. Она старалась скрывать разочарование и от себя, и от окружающих и даже пыталась убедить себя, что ей нет до него никакого дела — так же, как и ему до нее. К концу следующего дня обуревавшие ее страсти немного улеглись. Ей хотелось верить, что их встречи она вспоминает с равнодушием, и она притворно посмеивалась над собой за свою наивность и мечтательность, но в душе с нетерпением ждала его возвращения.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments