Судьба обетованная - Эйна Ли Страница 24

Книгу Судьба обетованная - Эйна Ли читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Судьба обетованная - Эйна Ли читать онлайн бесплатно

Судьба обетованная - Эйна Ли - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эйна Ли

– Вот здорово! Скорее бы уже начать. Строительный лес здесь наверняка найдется. С этим проблем не должно быть.

– Проблема будет с рабочей силой, – заметила Кейт. – Ладно, я поговорю с Энди.

Настроение Рейчел резко пошло на спад, как будто из надувного шарика вдруг выпустили воздух.

– Энди? Ты имеешь в виду Эндрю Киркленда?

– Да. Он единственный, кто может дать нам людей для строительства.

– Тогда нам придется забыть эту идею. Я уверена, что Эндрю Киркленд никогда не согласится, – уныло проговорила девушка.

Кейт прижала ее к своей необъятной груди и ободряюще похлопала по спине.

– Положись на старушку Кейт, милая. Она все уладит.


Верная своему слову, Кейт убедила Эндрю, и он выделил несколько человек для строительства пристройки. Мало того, он даже начертил план будущего здания. Было решено пристроить к столовой два двухэтажных крыла. Одно будет продолжением кухни. Там же расположится еще одна комната под кладовку, а поднявшись по лестнице наверх, женщины смогут попасть в свои спальни, соединенные просторной гостиной. Мысль о том, что у нее появится своя, отдельная комната, приводила Рейчел в восторг.

Другое крыло, которое намечалось пристроить к противоположному концу здания, будет иметь вход из столовой и три изолированные спальни на втором этаже.

Всю неделю округу оглашал стук молотков и визг пил. По двору плыл душистый аромат свежесрубленной древесины.

В воскресенье утром на стройку пришло около дюжины добровольцев. У обеих женщин был выходной, но они все равно весь день провозились в кухне – готовили еду энтузиастам, чтобы выразить им свою благодарность.

Среди строителей то и дело мелькало добродушное лицо Эдварда Эллиота, но Эндрю Киркленда видно не было. Где он и что делает в выходной день, оставалось загадкой для Рейчел, но спросить об этом значило уронить свое достоинство.

На следующей неделе начались сильные дожди, и стройка была приостановлена. Ливни затопили все вокруг. Рейчел загрустила. Но ее настроение сразу же поднялось, когда из Уильямсберга приехал Уилл Киркленд с письмом от Элизабет.


В воскресный полдень солнце наконец прорвалось из-за тяжелых туч, нависших над горами. Целую неделю, пока бушевали грозы, мужчины сидели в помещении или проводили время в гостинице напротив.

Кейт задремала, а Рейчел отложила свое шитье и вышла на улицу подышать свежим воздухом. Она выбрала утоптанную дорожку, по которой никогда не ходила раньше. Тропинка поднималась в гору, и девушка шла, любуясь величавыми соснами, которые росли вдоль дороги. На душе у нее было легко и радостно. Она только сейчас поняла, что последние несколько недель почти не выходила из дома.

Добравшись до вершины, она остановилась, чтобы подышать свежим горным воздухом и оглядеться вокруг. Капли дождя падали с листьев и веток деревьев, образуя на земле сверкающие лужицы. Она посмотрела вниз, на реку, петлявшую по долине, и сердце ее зашлось от восхищения. Прямо под ней, в воде, грудились сотни стволов, а на склоне горы виднелась узкая полоса, начисто лишенная растительности. Рейчел догадалась, что именно в этом месте деревья спускали в воду. Несколько мгновений она стояла, любуясь открывшейся перед ней картиной, потом повернула назад.

Заметив впереди на тропинке гигантскую фигуру, девушка в страхе отпрянула. Это был мужчина размером с большого медведя. Рост его составлял не меньше шести футов двух-трех дюймов, но больше всего поражала его огромная туша, весившая самое малое триста фунтов. Несмотря на теплую погоду, на голове у него была шапка из медвежьей шкуры. Глаза походили на две щелочки, вырезанные над плоскими скулами. Все лицо великана заросло косматой бородой.

Рейчел подумала, что этому человеку ничего не стоит побороть медведя. Она ни разу не встречала его среди лесорубов, значит, это был житель гор – один из тех, что обитали в местных лесах.

– Привет, – поздоровалась девушка, слабо улыбнувшись.

За бодрым радушием она пыталась скрыть страх, который нагонял один только вид гиганта.

Незнакомец осторожно кивнул и с подозрением оглядел Рейчел. Он опустил руку, которой придерживал связку убитых кроликов, висевшую у него на плече.

– Меня зовут Рейчел Берк. Я работаю в столовой Эллиота. Насколько я помню, мы с вами еще не встречались, – сказала она, тревожно улыбаясь.

«Разве можно было бы забыть такую встречу? – добавила она мысленно. – Даже отсюда я чувствую его запах».

– Меня зовут Амос Клэйбурн, – медленно произнес человек-медведь.

Рейчел нервно прочистила горло.

– Так приятно прогуляться после затяжных дождей, – пролепетала она, начиная понимать, как глупо было с ее стороны забраться сюда одной. Надо было хотя бы оставить записку Кейт. О Господи, сейчас этот медведь утащит ее в лес, и поминай как звали!

Амос Клэйбурн ничего не ответил. Он смотрел на нее еще несколько мгновений, потом повернулся и исчез в зарослях.

Рейчел облегченно вздохнула. «Скорей назад, в город!» – решила она, но тут наткнулась на человека, который пугал ее не меньше великана Амоса Клэйбурна.

Эндрю Киркленд стоял совсем рядом, привалившись к ближайшему дереву. На его точеном лице застыло неодобрительное выражение. Он выпрямился, упер руки в бока и взглянул на нее сверху.

– Какого черта вы делаете здесь, в лесу, мистрис Берк?

– Просто гуляю, – с вызовом бросила Рейчел. Почему она должна перед ним оправдываться?

– Я знаю, что вы глупы, но не могу поверить, что вам нравится влипать в истории, мистрис Берк, – прорычал он.

Девушка возмущенно отступила назад и ответила на его гневный взгляд неприязненной гримасой. Как смеет этот несносный грубиян ее запугивать? Она не относится к его работникам и не обязана отчитываться перед ним в своих действиях. «Не буду ничего объяснять! Даже и виду не подам, что его слова меня задевают».

Рейчел попыталась молча пройти мимо, но он ухватил ее за руку и повернул к себе лицом. Ух, как он разозлился! Что ж, отлично! Как видно, эта встреча взволновала его больше, чем ее.

– Неужели, побывав в плену у абернаки, вы совсем не научились осторожности?

Она насмешливо покосилась на него.

– Я уверена, что здесь, на юге, нет ни одного индейца абернаки, мистер Киркленд.

– Это граница, мистрис, и здесь могут быть другие враждебные индейцы. Не ждите, что я опять брошусь вас спасать.

Рейчел гневно сверкнула глазами.

– Спасибо за предупреждение.

Она вырвала свою руку и попыталась обойти его, но угодила ногой в грязь и поскользнулась. Испуганно вскрикнув, девушка начала падать и в отчаянии ухватилась за первое, что попало под руку, а именно за рубашку Эндрю Киркленда. Увидев ее затруднительное положение, Эндрю невольно протянул руки, желая удержать Рейчел, но было поздно. Она упала, увлекая его за собой.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.