Чары старинного замка - Джессика Харт Страница 24

Книгу Чары старинного замка - Джессика Харт читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Чары старинного замка - Джессика Харт читать онлайн бесплатно

Чары старинного замка - Джессика Харт - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джессика Харт

Наконец в его глазах загорелись огоньки веселья.

— Ты готова на это пойти?

— Да, если ты сейчас меня поцелуешь.

— С удовольствием. — Торр потянулся к ней, и Мэллори облегченно вздохнула, когда они вместе опустились на кровать и продолжили разговаривать друг с другом на языке страсти.


— Я принес тебе чай.

Высунувшись из-под одеяла, Мэллори увидела, как Торр ставит кружку на туалетный столик. Она еще не до конца проснулась, но отчего-то ей было очень хорошо. Лишь когда Торр посмотрел на нее, она поняла причину своего блаженства. Постепенно в ее памяти одно за другим начали всплывать воспоминания, и она смущенно отвела взгляд.

— Обычно я не пью чай в постели, — сказала она первое, что пришло в голову.

— А я обычно не просыпаюсь в таком хорошем расположении духа, как сегодня, — ответил Торр, садясь рядом с ней.

У Мэллори пересохло во рту. Не в силах больше сдерживаться, она посмотрела на мужа. Его глаза улыбались.

— Ну как, довольна нашим новым соглашением? Тебе нравятся его новые условия?

Она улыбнулась в ответ.

— Очень.

— Это хорошо. — В его улыбке было столько душевного тепла, что ее сердце сжалось. — Мне самому они нравятся.

— Насколько сильно? — поддразнила его она.

Торр забрался под одеяло, и ее тело затрепетало в томительном ожидании.

— Позволь показать тебе.

Прошло много времени, прежде чем Мэллори вспомнила про чай.

— Он совсем остыл, — проворчала она, сделав глоток.

— И кто в этом виноват? — поддразнил ее Торр.

— Я всего лишь перепроверяла условия нашего договора.

Вдруг ее взгляд упал на часы на столике. Был уже одиннадцатый час. Она разочарованно застонала.

— Нам пора вставать. Я хотела сегодня утром расчистить теплицу, чтобы посадить помидоры.

— Это может подождать до завтра, не так ли? — сказал Торр. — За окном светит солнце. Думаю, мы заслужили выходной.

Мэллори пришла в восторг.

— Какая замечательная идея! — Она прильнула к нему. — И чем мы займемся? Может, немного полежим?

— Вот лентяйка. — Торр провел ладонью по ее бедру, и ее спина выгнулась дугой. — Я знаю более активное времяпровождение, — сказал он, целуя Мэллори в плечо.

— И что ты предлагаешь?

— Прогуляться в горы.

Сначала эта идея не вызвала у нее особого энтузиазма, но, когда они поднялись в горы, она была вынуждена признать, что испытывает удовольствие. Почти такое же, как Чарли, который бежал впереди них и наслаждался новыми запахами.

Был погожий майский день. Ветер гнал по небу облака, и они отбрасывали на горы движущиеся тени. Прежде она находила горы мрачными и никогда не ходила туда с Чарли, но сейчас, оказавшись наверху, почувствовала их суровое величие.

В свежем воздухе витал запах вереска, отовсюду раздавались звонкие птичьи голоса. От яркого света и бесконечного пространства у Мэллори закружилась голова. Горы были полны какой-то первобытной энергии, и с каждым шагом вверх она чувствовала себя все лучше.

Подъем был крутым, и когда они достигли уступа горы, по ее лицу, несмотря на холодный ветер, текли струйки пота. Поэтому она была благодарна Торру, когда он предложил ей отдохнуть и достал из рюкзака термос с кофе и сандвичи. Мэллори так проголодалась, что простой сандвич с сыром показался ей деликатесом.

Отсюда были видны Кинсейлли и море, отливавшее серебром в свете солнца. Рядом с ней сидел Торр и пил кофе. Ветер трепал его темные волосы, глаза сузились от яркого света. Посмотрев на его сильную загорелую руку, держащую крышку от термоса, Мэллори вспомнила, как трепетала прошлой ночью от его прикосновений.

Торр гармонично смотрится в горах, решила Мэллори. В его немногословности, внутренней силе и горделивом спокойствии есть что-то от них. Стив не мог оставаться спокойным. Разговаривая, он всегда жестикулировал или вертел в руках ручку. Не то чтобы Стив был энергичнее Торра. Скорее, ее муж не любит растрачивать свою энергию впустую.

— О чем ты думаешь? — спросил Торр. Очевидно, он исподтишка наблюдал за ней.

Мэллори повернулась к нему.

— О Стиве, — сказала она, хотя это была лишь часть правды.

— А-а. — Торр отвернулся и уставился на море внизу. — Сожалеешь о прошлой ночи?

— Нет. — Мэллори покачала головой. — Нисколько. Прошлой ночью мне было хорошо. — Она помедлила. — Думаю, мы сделали правильный выбор.

— Это зависит оттого, какой выбор ты имеешь в виду, — сказал Торр.

— Наилучшим образом провести наше время вместе, — сказала она, озадаченная его странным вопросом. Какой еще выбор они сделали?

Он продолжал смотреть на море.

— Ты имеешь в виду — до тех пор, пока ты не вернешься в Эллсборо?

— Да. — Мэллори услышала дрожь сомнения в своем голосе. Здесь, среди первозданной природы, ее прежняя жизнь в Эллсборо казалась чем-то далеким и нереальным. Но даже если бы она и захотела провести остаток жизни в развалинах Кинсейлли, смогла бы она быть по-настоящему счастливой, зная, что Торр все еще любит другую?

Нет, из этого ничего бы не вышло. Уж лучше оставить все как есть и наслаждаться физической близостью.

— Мы сможем притворяться год, — сказала она Торру, — но не всю жизнь.

— Притворяться в чем?

— Что между нами не стоят еще два человека. Стив и женщина, которую ты любишь. Мы можем игнорировать их какое-то время, но они никуда не денутся. Сумеешь ли ты представить себе счастливое будущее без нее?

Последовала долгая пауза. Вздохнув, Торр вылил остатки своего кофе в заросли вереска.

— Нет, — наконец ответил он, не глядя на Мэллори. — Я так не думаю.


Похоже, долгая прогулка утомила Чарли. В течение следующих нескольких дней его не было слышно. Он потерял аппетит и почти все время спал в траве, пока Мэллори работала в саду.

— Надеюсь, эта прогулка не была для него слишком утомительной, — поделилась она своим беспокойством с Торром. — Он всегда был таким энергичным, и я забыла, что он уже немолод.

— Почему бы тебе не показать его ветеринару?

Мэллори поморщилась.

— Чарли терпеть их не может. Но если в ближайшее время ему не станет лучше, я отвезу его к врачу.

К счастью, упоминание о ветеринаре благотворно подействовало на Чарли, и на следующий день он снова стал прежним энергичным псом. Мэллори отвела его на пляж, и он весело плескался в волнах и гонял чаек.

— Думаю, с ним все в порядке, — сказала она вечером Торру, испытывая огромное облегчение.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.