Выйти замуж за маркиза - Патриция Грассо Страница 23
Выйти замуж за маркиза - Патриция Грассо читать онлайн бесплатно
— Понимаю.
— Я восхищен вашей настойчивостью и смелостью.
Он в первый раз за все время пути взглянул на Блейз через плечо.
— Для шотландца это высокая оценка.
Росс улыбнулся ей, и Блейз ответила ему улыбкой.
— Что вы будете делать с выигранными деньгами?
— Куплю землю, чтобы построить на ней приют для животных.
— Да поможет вам Господь, вы совершаете доброе дело. Почему вы не попросите средства у его светлости? — поинтересовался Росс.
— Никто из практичных деловых людей, таких как мой отец, не станет вкладывать деньги в не приносящий прибыли проект, — вздохнув, ответила Блейз. — Боже, спаси мир от практичных людей!
— Вы и меня причисляете к практичным?
— Вы подумали над тем, чтобы продать мне Юнону? — спросила Блейз.
— Да.
— И?
— Я не принял решения, — подмигнул ей Росс.
Блейз изучала свое отражение в зеркале. Она, конечно, не выиграет конкурс красоты, но ее внешность не вызовет тошноту и не заставит закричать от ужаса.
Пожалуй, ее няня Смадж была права. Хороший характер лучше, чем красота. Красота с годами исчезает.
Увы, Блейз не была миролюбивой. Ее скорее можно было сравнить со вздорным верблюдом, чем с ласковой собачонкой.
Поворачиваясь то так, то этак, Блейз внимательно разглядывала себя. Она надела лиловое платье, такого же цвета туфли и белые чулки с вышитыми на них бабочками, потому что после того, как каждое утро она одевалась как жокей, теперь Блейз захотелось предстать перед маркизом хорошенькой. От осознания этого она ощутила тепло внизу живота. Ей хотелось, чтобы маркиз считал ее более привлекательной, а не старой девой, которую прочат ему в жены.
Блейз зачесала назад непослушные волосы; и теперь они доходили почти до талии.
Подойдя к комоду, Блейз выдвинула ящик и достала заколку для волос в виде бабочки, когда-то принадлежавшую ее матери. Когда ее мать позировала для портрета, который висит в гостиной отца, прическу ее украшала именно эта заколка.
Взяв с прикроватного столика голубую ленту, Блейз посмотрела на мастифа. Паддлз поднял голову, взглянул на ленту и бросился за ширму.
— Ко мне, Паддлз.
Никакой реакции.
— Ты должен одеться для наших гостей.
Опять ничего.
— Хочешь печенья с корицей?
Паддлз появился из-за ширмы, поджав хвост, и сел перед Блейз, она, продев под ошейник голубую ленту, завязала ее бантом.
А печенье?!
— Печенье получишь позже.
Имея в запасе несколько минут, Блейз села в шезлонг, чтобы попрактиковаться в общении на расстоянии. Она закрыла глаза, заставила себя ровно дышать и представила, будто стоит перед стойлом своей лошади.
«Милая Пег…»
Ответа нет.
«Милая Пег…»
Ответа нет.
«Милая Пег…»
— Ты готова?
Блейз оглянулась на Рейвен, стоявшую на пороге открытой двери.
— Вы с Алексом пьете чай?
Блейз поднялась с шезлонга.
— Я пью чай, а Алекс с констеблем опрашивают завсегдатаев таверны, которые были там в ночь убийства.
— А где Блисс, София и Серена?
— Трусихи сбежали в деревню, — ответила сестра. — Подозреваю, они вернутся только после того, как холостяки уйдут.
— Маркиз ничего не знает об убийстве, — сообщила ей Блейз. — Последи за обсасывателем костей. Он может быть причастен к убийству.
Подняв левую руку, Рейвен покачала пальцами перед лицом сестры.
— Мой звездный рубин предупредит меня об опасности.
— Пойдем, Паддлз… А как рубин это делает? — спросила Блейз, выйдя из спальни. — Внутренний голос шепчет тебе слово «опасность»?
— Камни не умеют говорить. Рубин темнеет до кроваво-красного цвета.
Сестры и мастиф между ними пошли по коридору к парадной лестнице, ведущей на второй этаж, где находилась гостиная.
— Вот и вы, мои дорогие, — приветствовала их герцогиня из своего кресла возле камина. — Милая Блейз, лиловый оттенок тебе очень к лицу.
— Я считала свое платье пурпурным, — возразила Блейз, усаживаясь на канапе напротив кресла мачехи.
— Собака совершенно неуместна за чаем.
Герцогиня Инверари бросила взгляд на вилявшего хвостом Паддлза.
— Тому, кто женится на мне, придется терпеть Паддлза, — сказала ей Блейз. — Если Паддлз уйдет, я тоже уйду.
— Тогда, разумеется, твоя собака должна остаться.
— Сестра, садись со мной, — сказала Блейз.
— Рейвен, сядь на диван, — распорядилась герцогиня. — Кто-то из джентльменов, возможно, захочет сесть на канапе.
— Именно поэтому я хочу, чтобы Рейвен села рядом со мной.
— Да, знаю. — Герцогиня Инверари улыбнулась ей. — Должна предупредить вас, что кое-кто в обществе может вспомнить подробности трагической кончины вашей матери.
— Мама умерла пять лет назад, — сказала Рейвен.
— Зачем кому-то вспоминать об этом сейчас? — удивилась Блейз.
— Леди, имеющие дочерей, завидуют моим успехам в устраивании браков, — ответила герцогиня, — ведь я сосватала знатных мужей Фэыси и Белл. В случае если кто-то заговорит о смерти вашей матери, скажите мне, кто это, и я с этим человеком разберусь.
Блейз молилась, чтобы никто не вспомнил о смерти их матери. Упоминание об этом не принесло бы ничего хорошего тому человеку. Няня Смадж научила их самих сражаться за себя, и Блейз не желала предоставлять мачехе это удовольствие.
Паддлз, подняв голову, посмотрел в сторону двери. Пришел человек с печеньем?
— Прибыл маркиз Эйв, — доложил Тинкер, войдя в гостиную.
— Я же сказал, что не нужно обо мне докладывать.
— Мне нравится представлять гостей.
Блейз улыбнулась их пикировке. Макартур был умопомрачительно красив в элегантном сюртуке, жилете и брюках, и она не могла решить, каким он ей больше нравится: в грубой одежде для работы с лошадьми или в более изысканной, подобающей маркизу.
Она почувствовала, как бабочки снова замахали крылышками, и ощутила слабость. Неужели от одного только вида маркиза ей становится плохо? Или причина этого в чем-то более опасном… например, в желании?
Блейз никогда не чувствовала ни желания, ни даже влечения ни к одному джентльмену.
Росс Макартур посмотрел на нее и заметил ее улыбку, но сначала поздоровался с герцогиней, затем кивнул Рейвен и только потом сел на канапе рядом с Блейз.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments