Заслуженный приз - Сью Краммонд Страница 23
Заслуженный приз - Сью Краммонд читать онлайн бесплатно
— Силы небесные, да ведь это Ричард Герри!
— Да, тот самый мерзавец, — произнесла Роберта. — Только погляди на его физиономию! Настоящий гуляка, классический фат!
— Н-да, надо думать, появление мистера Герри повысит ставки на аукционе… — Некоторое время Клемент задумчиво смотрел на портрет, затем повернулся к Роберте и смерил ее таким же внимательным взглядом, обращая внимание на каждую мелочь. — Не часто бывает, чтобы профессионализм шел рука об руку с подобной внешностью, Роберта Бринсли. И то и другое производит на меня одинаково сильное впечатление. Давай уберем Мэган на ночь, а потом я повезу тебя обедать.
Клемент отвез Роберту в итальянский ресторан, где ему обрадовались как родному.
— Ты явно не раз здесь бывал, — сказала Роберта, изучая меню.
— Я прихожу сюда с женщинами, — признался Клемент и усмехнулся, когда Роберта одарила его тяжелым взглядом. — С матерью и с сестрами, — ехидно добавил он.
— А как же Дженис?
Клемент покачал головой.
— Она тоже предпочитает дублинские тротуары. Не познакомить ли ее с твоим Кевином? Они подойдут друг другу.
— Кевин ужасно образованный и эрудированный человек, — сказала Роберта.
— А, тогда не выйдет. Дженис не глупа и обладает здравым смыслом, но и злейший враг не назовет ее эрудированной. Однако, — продолжал Клемент, — я хотел бы перевести разговор на тебя.
Роберта хитро улыбнулась.
— На мои навыки реставратора?
— Нет. — Глаза Клемента блеснули, когда он поймал взгляд Роберты. — Хотя за работу я тебе весьма благодарен. Но дело в том, что мне нравится твое общество.
Роберта ощутила, как ее щеки заливает румянец — и вовсе не от вина, которое она пила.
— Мне тоже нравится твое общество. Хотя этого я ожидала меньше всего, — откровенно призналась она. — Раньше я ненавидела даже твое имя.
Тут перед ними поставили горячие спагетти с сыром, томатным соусом и оливками.
— А сейчас? — спросил Клемент, когда они снова остались одни.
— Уже нет. — Роберта посмотрела ему в глаза. — Ты же сам это знаешь. Как бы иначе могло получиться, что я провела с тобой все воскресенье?
Он коротко кивнул.
— Отлично. Именно на это я и надеялся. К несчастью, я хочу попросить тебя кое о чем, но, боюсь, моя просьба вернет наши отношения в ледниковый период.
— Что такое? — насторожилась молодая женщина.
— Пока Дик в отлучке, не дашь ли ты мне ключ от Финьюкейн-фарм?
Роберта сделала большие глаза.
— Зачем?
— Не затем, чтобы я имел возможность как-нибудь ночью проникнуть в дом, чтобы заняться грабежом и насилием, — суховато произнес Клемент.
— Ах как жаль! Но тогда зачем?
— Вчера вечером я понял: случись что — и тебе придется спускаться по лестнице, чтобы открыть мне дверь. Тогда как гораздо безопаснее для тебя оставаться в запертой изнутри спальне.
— Ты за меня волнуешься или за Мэган? — решила уточнить Роберта.
Клемент скривил губы.
— Так я и знал, что ты задашь этот вопрос!
— Ну ладно, — быстро сказала Роберта, решив сменить тактику. — Если бы на Финьюкейн-фарм с Мэган остался отец, а не я, ты беспокоился бы за него точно так же?
— Нет. — Клемент взял Роберту за руку. — Я очень хорошо отношусь к Ричарду. Но с тобой… все иначе. И если я скажу, как именно иначе, ты точно не дашь мне ключа.
Лицо Роберты жарко вспыхнуло, и она отвела взгляд. Клемент выпустил ее руку и принялся за еду.
— Как тебе это блюдо? — через некоторое время спросил он.
Роберта пришла в себя и схватилась за вилку.
— Ну так как? — повторил Клемент.
— Блюдо? Превосходно.
— А как насчет ключа?
— Да ты ведь пошутил!
— Нет. Я всегда говорю то, что думаю, — твердо произнес Клемент и поглядел на Роберту поверх бокала.
Роберта посмотрела в глаза своему визави. Да, кажется, так оно и есть.
— Я дам тебе ключ, — сказала она наконец.
— Спасибо, — ответил Клемент. — Когда твой отец вернется, я верну его. А пока… я буду спать спокойнее, зная, что ты в безопасности.
— Я тоже буду спать спокойнее, — призналась Роберта и расслабилась, собираясь насладиться вечером. — Что ж, Клемент Кларенс, ты много знаешь о моей семье, расскажи теперь о своей.
— Мои родители, Эрвин и Раймонда, скоро вернутся с Лазурного берега. Они гостят у моей сестры Кэтлин и ее мужа Бернара Амори. У них есть сын Жан. Гвендолен, которая живет в Дублине, замужем за Перси Хонивудом, у нее дочь Марта. Шейла не замужем, но за ней ухаживает столько молодых людей, что мама все время боится кого-нибудь с кем-нибудь перепутать.
— Забавно, должно быть, когда у человека такая большая семья, — задумчиво произнесла Роберта.
— Я познакомлю тебя с родителями. Они тебе понравятся, — пообещал Клемент. — А как ты живешь в своем Дублине?
— Работаю, плаваю в бассейне, хожу в кино, а иногда — в клубы…
— С владельцем галереи?
— Нет, с друзьями.
— А куда же тебя водит Кевин?
— На выставки, в театры, но чаще всего — в модные рестораны.
Клемент удивленно посмотрел на собеседницу, отпивая горячий кофе из маленькой чашечки.
— А что, вы никогда не проводите вечер перед телевизором, поедая пиццу, как мы, обычные люди?
Роберта громко рассмеялась.
— Нет, такими вещами я предпочитаю заниматься в одиночестве. Вряд ли Кевин хоть раз в жизни пробовал пиццу.
— И тебе нравится этот человек? — не без ехидства спросил Клемент. — Знаешь, в Каррикмансе есть театр. И кино тоже. И даже пара-тройка клубов.
— А что это ты вдруг взялся их рекламировать?
— Соблазняю тебе остаться в наших местах работать на твоего отца. Он был бы в восторге… Я — тоже. — Клемент поднялся и подал руку своей спутнице. — Нам пора домой.
По дороге он продолжил разговор.
— Так почему бы тебе не переехать в Каррикманс?
Роберта печально улыбнулась.
— Я бы не прочь. Но… вдруг мои родители вдрызг разругаются? Тогда все будет выглядеть так, будто на сей раз я бросила мою мать.
— Каррикманс и Дублин не так уж далеки друг от друга.
— Знаю… — Роберта тяжело вздохнула. — Нет, пока лучше ни о чем не думать. Пусть отец сначала поправится. И еще я должна закончить работу над портретом. Учти, я так стараюсь, что ты разоришься, оплачивая мои труды!
— Не сомневаюсь в качестве твоей работы. — Клемент покосился на Роберту, направляя машину на узкую извилистую аллею, ведущую к Финьюкейн-фарм. — Но ты веришь, что для меня тут дело не в одних деньгах?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments